Atıf Formatları
D une langue à l autre
  • IEEE
  • ACM
  • APA
  • Chicago
  • MLA
  • Harvard
  • BibTeX

S. KASAR, "Trois notions-clés pour une approche sémiotique de la traduction: Discours, Sens et Signification dans Mon nom est Rouge d’Orhan Pamuk," In D une langue à l autre , Paris: Aux lieux d’être, 2005, pp.47-70.

KASAR, S. Trois notions-clés pour une approche sémiotique de la traduction: Discours, Sens et Signification dans Mon nom est Rouge d’Orhan Pamuk. 2005. In D une langue à l autre , Aux lieux d’être, Paris, 47-70.

KASAR, S., (2005). Trois notions-clés pour une approche sémiotique de la traduction: Discours, Sens et Signification dans Mon nom est Rouge d’Orhan Pamuk. D une langue à l autre (pp.47-70), Paris: Aux lieux d’être.

KASAR, Sündüz. "Trois notions-clés pour une approche sémiotique de la traduction: Discours, Sens et Signification dans Mon nom est Rouge d’Orhan Pamuk." In D une langue à l autre , 47-70. Paris: Aux lieux d’être, 2005

KASAR, Sündüz. "Trois notions-clés pour une approche sémiotique de la traduction: Discours, Sens et Signification dans Mon nom est Rouge d’Orhan Pamuk." D une langue à l autre , Aux lieux d’être, 2005, pp.47-70.

KASAR, S. (2005) "Trois notions-clés pour une approche sémiotique de la traduction: Discours, Sens et Signification dans Mon nom est Rouge d’Orhan Pamuk", D une langue à l autre . Paris: Aux lieux d’être.

@bookchapter{bookchapter, author ={Sündüz KASAR}, chaptertitle={Trois notions-clés pour une approche sémiotique de la traduction: Discours, Sens et Signification dans Mon nom est Rouge d’Orhan Pamuk}, booktitle={ D une langue à l autre}, publisher={Aux lieux d’être}, city={Paris},year={2005} }