Metrikler
Eğitim Bilgileri
2007 - 2011
2007 - 2011Doktora
Yıldız Teknik Üniversitesi, Sosyal Bilimler, Batı Dilleri Ve Edebiyatları-, Türkiye
Devam Ediyor
Devam EdiyorYıldız Teknik, Sosyal Bilimler, Batı Dilleri Ve Edebiyatları, Türkiye
Devam Ediyor
Devam EdiyorLisans
Yıldız Teknik, Fen_Edebiyat, Batı Dilleri Ve Edebiyatları, Türkiye
Yaptığı Tezler
2011
2011Doktora
Tiyatro Çevirisi Bağlamında Bernard - Marie Koltès Oyunlarının Türkiye’deki Dolaşımı
Yıldız Teknik Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Batı Dilleri Ve Edebiyatları/Diller Ve Kültürlerarası Çeviribilim Doktora Programı
2001
2001Yüksek Lisans
Orhan Veli Kanık'ın Şiir ve Tiyatro Çevirilerinin Kuramsal Açıdan İncelenmesi
Yıldız Teknik Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Batı Dilleri Ve Edebiyatları/Fransızca Mütercim-Tercümanlık
Araştırma Alanları
Sosyal ve Beşeri Bilimler
Dil ve Edebiyat
Mütercim-Tercümanlık
Fransızca Mütercim-Tercümanlık
Yönetimsel Görevler
2018 - Devam Ediyor
2018 - Devam EdiyorBölüm Başkan Yardımcısı
Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatları Böl.
2012 - Devam Ediyor
2012 - Devam EdiyorMevlana Değişim Programı Kurum Koordinatörü
Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatları
2009 - Devam Ediyor
2009 - Devam EdiyorFarabi Programı Kurum Koordinatörü
Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Ededbiyatları
Akademi Dışı Deneyim
1999 - 2001
1999 - 2001Genel Koordinatör
Türk-Belçika Ticaret Derneği, Genel Koordinatör
1975 - 1979
1975 - 1979Kambiyo Memuru
Türk Dış Ticaret Bankası, Kambiyo Memuru
SCI, SSCI ve AHCI İndekslerine Giren Dergilerde Yayınlanan Makaleler
2017
2017THE STORY OF THE HUMANITY: THEATRE AND DANCE INTHE TWENTIETH ISTANBUL THEATRE FESTIVAL
Haleva B. R., Ersöz A.
Turkish Studies , cilt.12, ss.389-400, 2017 (SSCI)
2015
2015Türkiye de Çeviri Politikaları ve Yayınevleri Üzerine Dönemsel Bir Kesit İncelemesi
Haleva B. R., Kıvanç A. Z.
Turkish Studies , cilt.10, ss.1325-1344, 2015 (SSCI)
Diğer Dergilerde Yayınlanan Makaleler
2018
2018”Traduction et traductologie en Turquie:Etat des lieux et perspectives”
HALEVA B. R.
Frankofoni , ss.101-111, 2018 (Hakemli Dergi)
2017
2017"WAITING FOR GODOT, TRADUCTION OU REECRITURE?"
HALEVA B. R.
Frankofoni , ss.265-275, 2017 (Hakemli Dergi)
2016
2016Geçmişten Ders Geleceğe Uyarı Merhametliler
HALEVA B. R.
TEB Oyun , ss.34-38, 2016 (Hakemsiz Dergi)
2016
2016Bir Tiyatro Sevdası Öyküsü Tiyatro Benim Hayatım
HALEVA B. R.
TEB Oyun , ss.62-63, 2016 (Hakemsiz Dergi)
2016
2016Sofokles ten Anouilh a Karşılaştırmalı Bir Okuma Antigone
HALEVA B. R.
Frankofoni Fransız Dili ve Edebiyatı İnceleme ve Araştırmaları , ss.159-172, 2016 (Hakemli Dergi)
2015
2015Tiyatro Çevirisi Bağlamında Bernard Marie Koltès Oyunlarının Türkiye deki Dolaşımı
HALEVA B. R.
İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Tiyatro Eleştirmenliği ve Dramaturji Bölümü Dergisi , ss.1-18, 2015 (Hakemli Dergi)
2015
2015Essai d analyse traductologique par le biais des outils ethnométhodologiques
HALEVA B. R.
Frankofoni, Fransız Dili ve Edebiyatı İnceleme ve Araştırmaları , ss.441-455, 2015 (Hakemli Dergi)
2006
2006Şiir çevirisine kuramsal ve uygulamalı yaklaşımlar
Haleva B. R.
Dilbilim , sa.15, ss.287-298, 2006 (Hakemli Dergi)
2004
2004Le voyage imaginaire à travers les vers de Baudelaire
Haleva B. R.
Frankofoni, Fransız Dili ve Edebiyatı İnceleme ve Araştırmaları , sa.16, ss.55-64, 2004 (Hakemli Dergi)
Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler
2017
2017"Traduction et traductologie en Turquie : état des lieux et perspectives"
HALEVA B. R.
Le 1er Congrès Mondial de Traductologie, Paris, Fransa, 10 - 14 Nisan 2017
2015
2015Elif Şafak ın Araf Adlı Romanında Kültürel Olgu ile Anlam ve İmge Alanları Bağlantısı Etnometodoloji Işığında Bir Çeviri Metin İrdelemesi
KIVANÇ A. Z., HALEVA B. R.
1.Uluslararası Dil Eğitimi ve Öğretimi Sempozyumu, Mannheim, Almanya, 28 - 30 Mayıs 2015, ss.282-293
2014
2014Türkiye de Çeviri Politikaları Ve Yayınevleri Üzerine Dönemsel Bir Kesit İncelemesi
Haleva B. R., Kıvanç A. Z.
V. Uluslar arası Karşılaştırmalı Edebiyat Bilimi Kongresi, Mersin, Türkiye, 15 - 17 Ekim 2014, ss.116-117
2006
2006“Un grand traducteur méconnu: Orhan Veli Kanik”
HALEVA B. R.
II. Uluslararası Çeviri Kolokyumu, Yıldız Teknik Üniversitesi Fransızca Mütercim-Tercümanlık Anabilim Dalı, 01 Temmuz 2006, cilt.1, ss.345-357, (Tam Metin Bildiri)
2005
2005“Les écoles de l’Alliance Israélite Universelle comme élément de propagation de la francophonie en Turquie”,
HALEVA B. R.
Colloque International pluridisciplinaire – An international multidiciplinary, Ankara, Türkiye, 02 Mayıs 2005, ss.97-106
2004
2004Un precurseur turc de la theorie interpretative du sens : Nurullah Ataç
HALEVA B. R.
Traduire au XXI eme siecle : Tendances et Perspectives, 01 Nisan 2004
0
0Circulation de l'Oeuvre de Koltès en Turquie et transfert de figures de style dans les traductions en Turc
Haleva B. R., Haleva B.
Colloque International Du style à l'oeuvre en passant par le registre, Lorraine Üniversitesi
0
0« La traduction littéraire comme médiatrice de transfert culturel: un exemple pertinent, Mèmed le Mince »,
HALEVA B. R.
Uluslararasi Çeviri Kolokyumu Diyalogun Odağında Bütün Yönleriyle Çeviri İstanbul Üniversitesi ve Çeviri Derneği, 21-23 Ekim 2009,, ss.238
Kitaplar
2015
2015"Le théâtre Turc contemporain sur la scène internationale"
HALEVA B. R.
Littérature et culture arabes contemporaines Le théâtre oriental contemporain traduit en langues étrangères, Laurence Denooz, N. Abi-Rached, Editör, Classiques Garnier, Paris, ss.133-149, 2015
Diğer Yayınlar
Desteklenen Projeler
Bilimsel Yayınlarda Hakemlikler
Aralık 2017
Aralık 2017IJLET
Diğer İndekslerce Taranan Dergi
Eylül 2017
Eylül 2017İJLET
Diğer İndekslerce Taranan Dergi
Ağustos 2017
Ağustos 2017Turkish Studies
Diğer İndekslerce Taranan Dergi
Nisan 2017
Nisan 2017Turkish Studies
Diğer İndekslerce Taranan Dergi
Ocak 2017
Ocak 2017