Articles Published in Other Journals
Refereed Congress / Symposium Publications in Proceedings
Translating Social Disability and Empathy in Mark Haddon’s The Curious Incident of the Dog in the Night-Time
T&R7 SIMPLE – Translate, Write, Simplify, Udine, Italy, 23 - 25 November 2022
Street Art as a Form of Translation in Istanbul
IPCITI 2019 - International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting, Dublin, Ireland, 22 - 23 November 2019
Yeldeğirmeni: Bir Çeviri Bölgesi
V. Yıldız Uluslararası Sosyal Bilimler Kongresi, İstanbul, Turkey, 13 - 14 December 2018, pp.40
From Berji to Kristin: ‘Translated Beings’ in Author- Translator Latife Tekin's Berji Kristin: Tales from the Garbage Hills
1st World Congress on Translation Studies, Paris, France, 10 - 14 April 2017
Translating Yeldeğirmeni
4th T&R – Theories & Realities in Translation and wRiting, Naples, Italy, 5 - 06 May 2016, pp.139-142
Who is the boss? Questioning power relations between the translator and editor in the field of Turkish literary publication
The Fifth Asian Translation Traditions Conference, Ajman, United Arab Emirates, 27 - 29 November 2012, pp.1-2
Writers as Translators
Graduate Conference: New Research in Translation and Interpreting Studies, Tarragona, Spain, 12 - 14 May 2011, pp.1-2
The Influence of Rewriters on the Reception of Latife Tekin’s Works within the Source and Target Cultures
3rd International IDEA Conference, İzmir, Turkey, 16 - 18 April 2008, pp.1-20
Books & Book Chapters
Who is the Boss? Questioning Power Relations between the Translator and Editor in Turkish Literary Publications
in: Agency and Patronage in Eastern Translatology, Ahmet Ankit,Said Faiq, Editor, Cambridge Scholars Publishing, Newcastle-Upon-Tyne, pp.174-183, 2015