SCI, SSCI ve AHCI İndekslerine Giren Dergilerde Yayınlanan Makaleler
2
Diğer Dergilerde Yayınlanan Makaleler
12
1. ”Traduction et traductologie en Turquie:Etat des lieux et perspectives”
Frankofoni
, ss.101-111, 2018 (Hakemli Dergi)
2. "WAITING FOR GODOT, TRADUCTION OU REECRITURE?"
Frankofoni
, ss.265-275, 2017 (Hakemli Dergi)
3. "Hangi Çocuk Tiyatrosu"
TEB Oyun
, ss.60-61, 2017 (Hakemsiz Dergi)
4. Geçmişten Ders Geleceğe Uyarı Merhametliler
TEB Oyun
, ss.34-38, 2016 (Hakemsiz Dergi)
5. Bir Tiyatro Sevdası Öyküsü Tiyatro Benim Hayatım
TEB Oyun
, ss.62-63, 2016 (Hakemsiz Dergi)
6. Sofokles ten Anouilh a Karşılaştırmalı Bir Okuma Antigone
Frankofoni Fransız Dili ve Edebiyatı İnceleme ve Araştırmaları
, ss.159-172, 2016 (Hakemli Dergi)
7. Kitapların Efendisi Üstün Akmen
TEB Oyun
, ss.89-92, 2016 (Hakemsiz Dergi)
8. Eşeğin Gölgesi
TEB Oyun
, ss.16-20, 2015 (Hakemsiz Dergi)
11. Şiir çevirisine kuramsal ve uygulamalı yaklaşımlar
Dilbilim
, sa.15, ss.287-298, 2006 (Hakemli Dergi)
12. Le voyage imaginaire à travers les vers de Baudelaire
Frankofoni, Fransız Dili ve Edebiyatı İnceleme ve Araştırmaları
, sa.16, ss.55-64, 2004 (Hakemli Dergi)
Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler
8
1. "Traduction et traductologie en Turquie : état des lieux et perspectives"
Le 1er Congrès Mondial de Traductologie, Paris, Fransa, 10 - 14 Nisan 2017, (Özet Bildiri)
4. “Un grand traducteur méconnu: Orhan Veli Kanik”
II. Uluslararası Çeviri Kolokyumu, Yıldız Teknik Üniversitesi Fransızca Mütercim-Tercümanlık Anabilim Dalı, 01 Temmuz 2006, cilt.1, ss.345-357, (Tam Metin Bildiri)
5. “Les écoles de l’Alliance Israélite Universelle comme élément de propagation de la francophonie en Turquie”,
Colloque International pluridisciplinaire – An international multidiciplinary, Ankara, Türkiye, 02 Mayıs 2005, ss.97-106, (Tam Metin Bildiri)
6. Un precurseur turc de la theorie interpretative du sens : Nurullah Ataç
Traduire au XXI eme siecle : Tendances et Perspectives, 01 Nisan 2004, (Tam Metin Bildiri)
7. Circulation de l'Oeuvre de Koltès en Turquie et transfert de figures de style dans les traductions en Turc
Colloque International Du style à l'oeuvre en passant par le registre, Lorraine Üniversitesi
8. « La traduction littéraire comme médiatrice de transfert culturel: un exemple pertinent, Mèmed le Mince »,
Uluslararasi Çeviri Kolokyumu Diyalogun Odağında Bütün Yönleriyle Çeviri İstanbul Üniversitesi ve Çeviri Derneği, 21-23 Ekim 2009,, ss.238
Kitaplar
4
1. "Le théâtre Turc contemporain sur la scène internationale"
Littérature et culture arabes contemporaines Le théâtre oriental contemporain traduit en langues étrangères, Laurence Denooz, N. Abi-Rached, Editör, Classiques Garnier, Paris, ss.133-149, 2015
2. Disiplinler Kavşağında Bir Durak : Çeviri
Ofis 2005 Yayınevi, 2014
3. Paris Kasveti
Kırmızı Yayınları, İstanbul, 2007
4. Çağdaş Bir Klasik Bernard-Marie Koltès
Mitos-Boyut, 1
Diğer Yayınlar
1
1. Doktora Tezi
Diğer, 2011