SCI, SSCI ve AHCI İndekslerine Giren Dergilerde Yayınlanan Makaleler
2
Diğer Dergilerde Yayınlanan Makaleler
12
1. ”Traduction et traductologie en Turquie:Etat des lieux et perspectives”
Frankofoni
, ss.101-111, 2018 (Hakemli Dergi)
2. "WAITING FOR GODOT, TRADUCTION OU REECRITURE?"
Frankofoni
, ss.265-275, 2017 (Hakemli Dergi)
3. "Hangi Çocuk Tiyatrosu"
TEB Oyun
, ss.60-61, 2017 (Hakemsiz Dergi)
4. Geçmişten Ders Geleceğe Uyarı Merhametliler
TEB Oyun
, ss.34-38, 2016 (Hakemsiz Dergi)
5. Bir Tiyatro Sevdası Öyküsü Tiyatro Benim Hayatım
TEB Oyun
, ss.62-63, 2016 (Hakemsiz Dergi)
6. Sofokles ten Anouilh a Karşılaştırmalı Bir Okuma Antigone
Frankofoni Fransız Dili ve Edebiyatı İnceleme ve Araştırmaları
, ss.159-172, 2016 (Hakemli Dergi)
7. Kitapların Efendisi Üstün Akmen
TEB Oyun
, ss.89-92, 2016 (Hakemsiz Dergi)
8. Eşeğin Gölgesi
TEB Oyun
, ss.16-20, 2015 (Hakemsiz Dergi)
11. Şiir çevirisine kuramsal ve uygulamalı yaklaşımlar
Dilbilim
, sa.15, ss.287-298, 2006 (Hakemli Dergi)
12. Le voyage imaginaire à travers les vers de Baudelaire
Frankofoni, Fransız Dili ve Edebiyatı İnceleme ve Araştırmaları
, sa.16, ss.55-64, 2004 (Hakemli Dergi)
Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler
8
1. "Traduction et traductologie en Turquie : état des lieux et perspectives"
Le 1er Congrès Mondial de Traductologie, Paris, Fransa, 10 - 14 Nisan 2017
4. “Un grand traducteur méconnu: Orhan Veli Kanik”
II. Uluslararası Çeviri Kolokyumu, Yıldız Teknik Üniversitesi Fransızca Mütercim-Tercümanlık Anabilim Dalı, 01 Temmuz 2006, cilt.1, ss.345-357, (Tam Metin Bildiri)
5. “Les écoles de l’Alliance Israélite Universelle comme élément de propagation de la francophonie en Turquie”,
Colloque International pluridisciplinaire – An international multidiciplinary, Ankara, Türkiye, 02 Mayıs 2005, ss.97-106
6. Un precurseur turc de la theorie interpretative du sens : Nurullah Ataç
Traduire au XXI eme siecle : Tendances et Perspectives, 01 Nisan 2004
7. Circulation de l'Oeuvre de Koltès en Turquie et transfert de figures de style dans les traductions en Turc
Colloque International Du style à l'oeuvre en passant par le registre, Lorraine Üniversitesi
8. « La traduction littéraire comme médiatrice de transfert culturel: un exemple pertinent, Mèmed le Mince »,
Uluslararasi Çeviri Kolokyumu Diyalogun Odağında Bütün Yönleriyle Çeviri İstanbul Üniversitesi ve Çeviri Derneği, 21-23 Ekim 2009,, ss.238
Kitaplar
4
1. "Le théâtre Turc contemporain sur la scène internationale"
Littérature et culture arabes contemporaines Le théâtre oriental contemporain traduit en langues étrangères, Laurence Denooz, N. Abi-Rached, Editör, Classiques Garnier, Paris, ss.133-149, 2015
2. Disiplinler Kavşağında Bir Durak : Çeviri
Ofis 2005 Yayınevi, 2014
3. Paris Kasveti
Kırmızı Yayınları, İstanbul, 2007
4. Çağdaş Bir Klasik Bernard-Marie Koltès
Mitos-Boyut, 1
Diğer Yayınlar
1
1. Doktora Tezi
Diğer, 2011