Yayınlar & Eserler

Diğer Dergilerde Yayınlanan Makaleler

”Traduction et traductologie en Turquie:Etat des lieux et perspectives”

Frankofoni, ss.101-111, 2018 (Diğer Kurumların Hakemli Dergileri)

THE STORY OF THE HUMANITY: THEATRE AND DANCE INTHE TWENTIETH ISTANBUL THEATRE FESTIVAL

Turkish Studies, cilt.12, ss.389-400, 2017 (Diğer Kurumların Hakemli Dergileri)

"WAITING FOR GODOT, TRADUCTION OU REECRITURE?"

Frankofoni, ss.265-275, 2017 (Diğer Kurumların Hakemli Dergileri)

"Hangi Çocuk Tiyatrosu"

TEB Oyun, ss.60-61, 2017 (Hakemsiz Dergi)

Geçmişten Ders Geleceğe Uyarı Merhametliler

TEB Oyun, ss.34-38, 2016 (Hakemsiz Dergi)

Sofokles ten Anouilh a Karşılaştırmalı Bir Okuma Antigone

Frankofoni Fransız Dili ve Edebiyatı İnceleme ve Araştırmaları, ss.159-172, 2016 (Diğer Kurumların Hakemli Dergileri)

Kitapların Efendisi Üstün Akmen

TEB Oyun, ss.89-92, 2016 (Hakemsiz Dergi)

Eşeğin Gölgesi

TEB Oyun, ss.16-20, 2015 (Hakemsiz Dergi)

Tiyatro Çevirisi Bağlamında Bernard Marie Koltès Oyunlarının Türkiye deki Dolaşımı

İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Tiyatro Eleştirmenliği ve Dramaturji Bölümü Dergisi, ss.1-18, 2015 (Diğer Kurumların Hakemli Dergileri)

Essai d analyse traductologique par le biais des outils ethnométhodologiques

Frankofoni, Fransız Dili ve Edebiyatı İnceleme ve Araştırmaları, ss.441-455, 2015 (Diğer Kurumların Hakemli Dergileri)

Türkiye de Çeviri Politikaları ve Yayınevleri Üzerine Dönemsel Bir Kesit İncelemesi

Turkish Studies, cilt.10, ss.1325-1344, 2015 (Diğer Kurumların Hakemli Dergileri)

Şiir çevirisine kuramsal ve uygulamalı yaklaşımlar

Dilbilim, ss.287-298, 2006 (Diğer Kurumların Hakemli Dergileri)

Le voyage imaginaire à travers les vers de Baudelaire

Frankofoni, Fransız Dili ve Edebiyatı İnceleme ve Araştırmaları, ss.55-64, 2004 (Diğer Kurumların Hakemli Dergileri)

Hakemli Kongre / Sempozyum Bildiri Kitaplarında Yer Alan Yayınlar

"Traduction et traductologie en Turquie : état des lieux et perspectives"

Le 1er Congrès Mondial de Traductologie, Paris, Fransa, 10 - 14 Nisan 2017

Türkiye de Çeviri Politikaları Ve Yayınevleri Üzerine Dönemsel Bir Kesit İncelemesi

V. Uluslar arası Karşılaştırmalı Edebiyat Bilimi Kongresi, Mersin, Türkiye, 15 - 17 Ekim 2014, ss.116-117

“Un grand traducteur méconnu: Orhan Veli Kanik”

II. Uluslararası Çeviri Kolokyumu, Yıldız Teknik Üniversitesi Fransızca Mütercim-Tercümanlık Anabilim Dalı, 01 Temmuz 2006, cilt.1, ss.345-357

“Les écoles de l’Alliance Israélite Universelle comme élément de propagation de la francophonie en Turquie”,

Colloque International pluridisciplinaire – An international multidiciplinary, Ankara, Türkiye, 02 Mayıs 2005, ss.97-106

Un precurseur turc de la theorie interpretative du sens : Nurullah Ataç

Traduire au XXI eme siecle : Tendances et Perspectives, 01 Nisan 2004

Circulation de l'Oeuvre de Koltès en Turquie et transfert de figures de style dans les traductions en Turc

Colloque International Du style à l'oeuvre en passant par le registre, Lorraine Üniversitesi

« La traduction littéraire comme médiatrice de transfert culturel: un exemple pertinent, Mèmed le Mince »,

Uluslararasi Çeviri Kolokyumu Diyalogun Odağında Bütün Yönleriyle Çeviri İstanbul Üniversitesi ve Çeviri Derneği, 21-23 Ekim 2009,, ss.238

Kitap & Kitap Bölümleri

"Le théâtre Turc contemporain sur la scène internationale"

Littérature et culture arabes contemporaines Le théâtre oriental contemporain traduit en langues étrangères, Laurence Denooz, N. Abi-Rached, Editör, Classiques Garnier, Paris, ss.133-149, 2015

Paris Kasveti

Kırmızı Yayınları, İstanbul, 2007

Diğer Yayınlar