Eğitim Bilgileri
1992 - 1994
1992 - 1994Post Doktora
Ehess [Ecole Des Hautes Etudes En Sciences Sociales] Paris, Edebiyat Sosyolojisi, Okuma Sosyolojisi, Fransa
1983 - 1988
1983 - 1988Doktora
Universite Libre de Bruxelles, Felsefe Ve Edebiyat Fakültesi, Edebiyat Sosyolojisi, Belçika
1980 - 1982
1980 - 1982Yüksek Lisans
Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Fransız Dili Ve Edebiyatı Bölümü, Türkiye
1974 - 1978
1974 - 1978Lisans
Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Fransız Dili Ve Edebiyatı Bölümü, Türkiye
Yaptığı Tezler
1988
1988Doktora
La Fonction sociale des objets dans les romans de Robbe-Grillet [Robbe-Grillet’nin Romanlarında Nesnelerin Toplumsal İşlevi]
Universite Libre De Bruxelles, Felsefe Ve Edebiyat Fakültesi, Edebiyat Sosyolojisi
1982
1982Yüksek Lisans
La Vie quotidienne et littéraire des objets [Günlük Yaşantıda ve Yazınsal Yapıtlarda Nesneler]
Hacettepe Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Fransız Dili Ve Edebiyatı
Araştırma Alanları
Sosyal ve Beşeri Bilimler
Sosyoloji
Dil ve Edebiyat
Batı Dilleri ve Edebiyatları
Fransız Dili ve Edebiyatı
Mütercim-Tercümanlık
Fransızca Mütercim-Tercümanlık
Akademik Unvanlar / Görevler
1996 - Devam Ediyor
1996 - Devam EdiyorProf. Dr.
Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatları
Yönetimsel Görevler
2015 - 2018
2015 - 2018Bölüm Başkanı
Yıldız Teknik Üniversitesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatları
Akademi Dışı Deneyim
2017 - Devam Ediyor
2017 - Devam EdiyorÇeviri Alanında Ulusal Meslek Standardı Oluşturma
Çeviri Derneği, Çeviri Alanında Ulusal Meslek Standardı Oluşturma
Yönetilen Tezler
2016
2016Yüksek Lisans
Toplumsal Boyutta Terimbilim Çalışmaları: Fransa’daki AFNOR Terimbilim Birliği’nden Yola Çıkarak Türkiye’de Terimlerde Standartlaşma Modeli Oluşturmak
DEMİREL Z. E.
D.Koçak(Öğrenci)
2016
2016Yüksek Lisans
Türkiye’de Çizgi Roman Çevirilerinin Ekinsel Zamansal Uzamsal Açılardan İncelenmesi: Asteriks Red Kit Tenten
DEMİREL Z. E.
E.Özgür(Öğrenci)
2016
2016Doktora
Tiyatro Çevirisi Bağlamında Bernard-Marie Koltès Oyunlarının Türkiye’deki Dolaşımı
DEMİREL Z. E.
B.Haleva(Öğrenci)
2016
2016Yüksek Lisans
Toplumsal Açıdan Çeviri Olgusunda Dil Farklılıkları
DEMİREL Z. E.
E.Alp(Öğrenci)
2016
2016Doktora
Yüksek Kültür ve Popüler Kültürde Kadın Söyleminin Woolf ve Weldon Çevirileri Üzerinden İncelenmesi
DEMİREL Z. E.
O.Burak(Öğrenci)
2016
2016Yüksek Lisans
Türk Üniversitelerindeki Sokrates Programını Yürüten Birimlerin Yapısal Olarak İncelenmeleri ve Bir Modelleme Çalışması
DEMİREL Z. E.
Z.Süter(Öğrenci)
2016
2016Yüksek Lisans
Raymond Queneau’nun Zazie dans le métro Romanının Türkçe Çevirisinin Toplumsal Bağlamda Eleştirisi
DEMİREL Z. E.
Z.Karaca(Öğrenci)
2016
2016Yüksek Lisans
Altyazı Çeviri Sorununa Toplumbilimsel Bir Yaklaşım
DEMİREL Z. E.
T.Zent(Öğrenci)
2016
2016Yüksek Lisans
Kültürlerarası Etkileşimdeki Rolü Açısından Kırmızı Başlıklı Kız Masalı Çevirileri,
DEMİREL Z. E.
E.Danacı(Öğrenci)
2016
2016Yüksek Lisans
Avrupa Birliği Eğitim Programlarına Katılan Türk Öğrencilerin Kültürlerarası İletişiminin Yabancı Dil Eğitimlerine Yansımaları
DEMİREL Z. E. (Danışman)
Z.Lembet(Öğrenci)
Tasarladığı Dersler
Diğer Dergilerde Yayınlanan Makaleler
2019
2019Çeviri Sosyolojisi Işığında Engelli Çevirmenler: Fenomenolojik Yaklaşım ile Görünmeyeni Görünür Kılmak
DEMİREL Z. E., TAŞKIN B.
Çeviribilim ve Uygulamalrı Dergisi
, sa.27, ss.242-254, 2019 (Hakemli Dergi)
2019
2019Kurumsal Alanın Gerektirdiği Çevirmen Modeli
DEMİREL Z. E., Seçkin S.
Ege Sosyal Bilimler Dergisi/Journal of Ege Social Science , cilt.2, sa.2, ss.109-122, 2019 (Hakemli Dergi)
2019
2019Oyun Yerelleştirmesi Alanında OyuncuMüdahilliği: Türkiye’de Oyun Yerelleştirme Alanı Örneğinde Netnografik Birİnceleme
DEMİREL Z. E., KARAGÖZ S.
Frankofoni , sa.35, ss.73-84, 2019 (Hakemli Dergi)
2019
2019Yeni Toplumsal Hareketlerin İşaret Fişeği:Evrim Ağacı Topluluğu ve Darwin’i Yeniden Çevirmek
Demirel Z. E., Görgüler Z.
FRANKOFONİ
, sa.34, ss.79-93, 2019 (Hakemli Dergi)
2019
2019Yeni Medya Okuryazarlığı Odağında Çeviri Eğitimine Yönelik Sosyal Medya Tabanlı Ders İçeriği Örneği
Demirel Z. E., Görgüler Z.
Synergie Turquie
, ss.13-28, 2019 (Hakemli Dergi)
2019
2019Nazmi Ağıl’ın Canterbury Hikâyeleri Çevirisine Çeviri Sosyolojisi Bağlamında Bir Bakış
DEMİREL Z. E.
Turkish Studies , sa.14, ss.3037-3058, 2019 (Hakemli Dergi)
2018
2018Traduire la science “en plein air” ou à l’ère du Web 2.0: Exemples de Turquie
Demirel Z. E., Görgüler Z., Kurmel D.
Hacettepe Üniversitesi Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi
, ss.1-16, 2018 (Hakemli Dergi)
2018
2018Nefretsiz bir Yaşam Mümkün! Çeviri Odaklı Yaratıcı Aktivist Taktikler
Demirel Z. E., Kurmel D., Görgüler Z.
Frankofoni
, ss.83-99, 2018 (Hakemli Dergi)
2017
2017L'intraduisible à l’ère du Web 2.O au sein de la communication juridique et médicale
Demirel Z. E., Görgüler Z., Kurmel D.
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi
, sa.23, ss.1-22, 2017 (Hakemli Dergi)
2017
2017Çevrimiçi Fan Toplulukları ve Çeviri Eğitiminde Sahadan İlk Sesler
DEMİREL Z. E., Görgüler Z.
FRANKOFONİ , ss.303-313, 2017 (Hakemli Dergi)
2015
2015Pratique réflexive sur la traduction collaborative en ligne en Turquie 100 User made translation
Demirel Z. E., Görgüler Z.
Parallèles
, cilt.27, sa.1, ss.137-148, 2015 (Scopus)
2014
2014“Büyük Britanya’nın Yüksek Kültür ve Popüler Kültüründe Kadın Söylemi”
DEMİREL Z. E., Sözen O. B.
Gaziantep Üniversitesi İslahiye İİBF Uluslararası E-Dergi , cilt.1, sa.1, ss.66-77, 2014 (Hakemli Dergi)
2012
2012“Essai d’un cadre réflexif bourdieusien pour le bon sens en traduction en Turquie”
DEMİREL Z. E.
Synergies Turquie, Revue du GERFLINT , sa.5, ss.165-173, 2012 (Hakemli Dergi)
2011
2011La reception de Maupassant en Turquie
DEMİREL Z. E.
Bulletin Flaubert Maupassant , sa.26, ss.87-102, 2011 (Hakemli Dergi)
2011
2011Ici ou ailleurs. Sur quelques ecritures contemporaines
DEMİREL Z. E.
Littera Edebiyat Yazıları , cilt.28, ss.55-63, 2011 (Hakemli Dergi)
2010
2010Representations de l'Autre dans le conte moderne de Gisele: Fenetres d'Istanbul
DEMİREL Z. E., Kunt A.
Synergies Turquie Revue du GERFLINT , sa.3, ss.25-34, 2010 (Hakemli Dergi)
2010
2010Les enjeux de la mobilite sociale feminine: La place d'Annie Ernaux
DEMİREL Z. E., Kunt A.
Addleton Academic Publishers , cilt.27, ss.140-149, 2010 (Hakemli Dergi)
2009
2009Par-dela les frontieres: exemples de performances artistiques en Turquie
DEMİREL Z. E., Kunt A.
Synergies Turquie Revue du GERFLINT , sa.2, ss.33-41, 2009 (Hakemli Dergi)
2008
2008Integration des immigres turcs a travers les mediateurs culturels
DEMİREL Z. E., Ataseven F.
Synergies Turquie Revue du GERFLINT , sa.1, ss.15-25, 2008 (Hakemli Dergi)
2008
2008Du mythe antique du labyrinthe au mythe moderne: L'Emploi du temps et Les Gommes
DEMİREL Z. E., Mennan Z.
Edebiyat Fakültesi Dergisi / Journal of Faculty of Letters , cilt.25, sa.1, ss.115-127, 2008 (Hakemli Dergi)
2007
2007De l'Empire ottoman a la Republique : la caricature turque sous linfluence du français
DEMİREL Z. E., Ataseven F., Ertan E.
Documents pour l'histoire du français langue etrangere et seconde , cilt.1, sa.38, ss.259-272, 2007 (Hakemli Dergi)
2007
2007De l’Empire ottoman à la République : la caricature turque sous l’influence du français
ATASEVEN F., DEMİREL Z. E., ERTAN E.
Documents pour l’histoire du français langue étrangère et seconde , ss.259-272, 2007 (Hakemli Dergi)
2006
2006La Traduction audiovisuelle et ses connotations sociales en Turquie
DEMİREL Z. E., Ataseven F.
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi , sa.16, ss.19-30, 2006 (Hakemli Dergi)
2005
2005Projet pour une formation a distance dans l’enseignement de la traduction technique
DEMİREL Z. E.
Francophonie en Mediterranee Multimedia et didactique du FLE/FLS , cilt.1, sa.1, ss.136-142, 2005 (Hakemli Dergi)
2005
2005Francophonie a travers les propos d’un flaneur francophone, le Dr.Marco-Ovadiya ALBUKREK
DEMİREL Z. E.
Francophonie en Turquie dans les pays Balkaniques et de l'Europe Orientale Francophonie in Turkey , cilt.1, sa.1, ss.107-116, 2005 (Hakemli Dergi)
2004
2004Reflexions sur les traductions des chansons de Beatrice Tekielski en turc
DEMİREL Z. E., Ataseven F.
Colloque International Traduire au XXIeme siecle: TENDANCES ET PERSPECTIVES , cilt.1, sa.1, ss.163-172, 2004 (Hakemli Dergi)
2004
2004Voyage romanesque par le biais des photographies
DEMİREL Z. E.
Acta Iassyensia Comparationis Identitate / Alteritate , cilt.2, sa.1, ss.213-219, 2004 (Hakemli Dergi)
2004
2004Internet ou le voyage d’un flaneur virtuel
DEMİREL Z. E.
Sınırlar & Geçitler / Seuils & Traverses IV/ Borders and Crossings IV , cilt.1, sa.1, ss.120-127, 2004 (Hakemli Dergi)
2003
2003Traduction technique et informatique
DEMİREL Z. E., Ataseven F.
Le Français dans le monde / Europe : commencer par la culture , cilt.1, sa.326, ss.74, 2003 (Hakemli Dergi)
2002
2002La traduction dans ses relations avec le processus de consommation : Les traductions de romans erotiques dans les années 70
DEMİREL Z. E.
Çevirinin Ekinsel Yönleri / Aspecs Culturels De La Traduction , cilt.1, sa.1, ss.183-188, 2002 (Hakemli Dergi)
1998
1998Tercüme Dergisinde Çeviri Eleştirisi
DEMİREL Z. E., Yılmaz H.
ÇEVİRİBİLİM VE UYGULAMALARI , cilt.1, sa.8, ss.93-103, 1998 (Hakemli Dergi)
Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler
2019
2019“Yeni Medya Temelli Sanat ve Çeviri Hareketleri: Organizmalardan Artırılmış Veri Heykellerine”
Demirel Z. E., Görgüler Z.
“Yeni Eşit/siz/likler Yeni Medya Çalışmaları IV. Ulusal Kongresi, İzmir, Türkiye, 3 - 05 Ekim 2019, ss.122-123
2019
2019Ağlarda İnşa Edilen Sessel Demokrasi: İstanbul Boğazı’xxnın Seslerini Çevirmek
DEMİREL Z. E., GÖRGÜLER Z.
CONGİST’xx19 Şehrin Dili, İstanbul Üniversitesi, İstanbul, Türkiye, 18 - 20 Haziran 2019
2018
2018Çeviri Sosyolojisi Bağlamında Bir Yeniden Okuma:Coğrafya – İklim ve Zaman – Mekân Temelinde NâzımHikmet Şiirinde Temaların Dolaşımı
MIĞDIS ŞEKER L., DEMİREL Z. E.
V. Yıldız Uluslararası Sosyal Bilimler Kongresi, İstanbul, Türkiye, 13 - 14 Aralık 2018
2018
2018Sanal Geçit: Türkiye’de Dijital Oyun Yerelleştirmeİşletmeleri ve Oyuncu Etkileşimi
DEMİREL Z. E., KARAGÖZ S.
V. Yıldız Uluslararası Sosyal Bilimler Kongresi, İstanbul, Türkiye, 13 - 14 Aralık 2018, (Özet Bildiri)
2018
2018Yeldeğirmeni: Bir Çeviri Bölgesi
AYHAN A., DEMİREL Z. E.
V. Yıldız Uluslararası Sosyal Bilimler Kongresi, İstanbul, Türkiye, 13 - 14 Aralık 2018, (Özet Bildiri)
2016
2016Enjeux sociaux, politiques et économiques de la circulation des traductions des œuvres de Flaubert en Turquie
DEMİREL Z. E., ÖZCAN L., GÜZELYÜREK ÇELİK P., ERSÖZ DEMİRDAĞ H., MARMARA F.
Flaubert sans frontières. Les traductions des œuvres de Flaubert, Rouen, Fransa, 2 - 03 Haziran 2016
2018
2018« A lifetime struggle to be born : Henry Miller’s Tropic of cancer and its Turkish translation by Zehra Enger »
DEMİREL Z. E., SAĞLAM N.
Translation in and for society : Investigating sociological and cultural aspects in literary and specialised domains, Cordoba, Arjantin, 26 Aralık - 28 Eylül 2018, ss.31
2018
2018A Lifetime Struggle to be Born: Henry Miller’s Tropic of Cancer and Its Turkish Translation by Zehra Enger
SAĞLAM N., DEMİREL Z. E.
1st International e-Conference on Translation. Translation in and for Society, Cordoba, Arjantin, 26 - 28 Eylül 2018
2018
2018Exemple d’un voyage transdisciplinaire et transcréatif à l’ère du Web 2.0 : Pratiques bio-artistiques et bio-traductifs en Turquie
Demirel Z. E., Görgüler Z., Kurmel D.
Colloque international Théories et Réalités en Traduction 5 Ecrire, Traduire le voyage, Antwerp, Belçika, 31 Mayıs - 01 Haziran 2018
2018
2018Henry Miller’xxin Tropic Of Capricorn Yapitinin Türkçe Çevirileri Üzerinden Müstehcenlik Tartişmasi
SAĞLAM N., DEMİREL Z. E.
Uluslararası Sanat ve Estetik Sempozyumu ve Sergisi, Elazığ, Türkiye, 19 - 21 Nisan 2018
2016
2016Türkiye’de Futbol Alanında Farklı Eyleyenler: Çeviri ve Çevirmenin Rolü
DİNAR G., GÜZELYÜREK ÇELİK P., DEMİREL Z. E.
III. YTÜ Sosyal Bilimler Enstitüsü Lisanüstü Öğrenci Sempozyumu, İstanbul, Türkiye, 22 Aralık 2016, ss.34
2016
2016Ağ Toplumunda Çeviri Odaklı Demokratik Pratikler
Demirel Z. E., Görgüler Z., Kurmel D.
inet-tr’xx16 21. Türkiye’xxde İnternet Konferansı, Ankara, Türkiye, 3 - 05 Kasım 2016
2016
2016Les enjeux sociaux et politiques des traductions des œuvres de Flaubert en Turquie
DEMİREL Z. E., MARMARA F.
Flaubert sans frontières : les traductions des oeuvres de Flaubert, Rouen, Fransa, 2 - 03 Haziran 2016
2016
2016Créations et réécritures transmédiatiques Exemple d une série télévisée populaire turque
DEMİREL Z. E., GÖRGÜLER Z., KURMEL D.
T&R 4 Créativité en traduction/interprétation et dans la formation des interprètes/traducteurs, 5 - 06 Mayıs 2016
2016
2016Translation from a Bourdieusian Point of View the Creative Online Platform Behance as a Case Study
DEMİREL Z. E., YİĞİT C.
T&R 4 Créativité en traduction/interprétation et dans la formation des interprètes/traducteurs, 5 - 06 Mayıs 2016
2016
2016Un médecin écrivain francophone en Turquie Le cas de Marco Ovadiya Albukrek
DEMİREL Z. E.
Médecins écrivain français et francophone: imaginaires – poétiques – perspectives interculturelles & transdisciplinaires, 28 - 30 Ocak 2016
2015
2015Défis enjeux des traducteurs turcs à la rencontre des intraduisibles
DEMİREL Z. E., GÖRGÜLER Z., KURMEL D.
Colloque international L’Intraduisible Les méandres de la traduction, Paris Evry, Fransa, 3 - 04 Aralık 2015, (Tam Metin Bildiri)
2015
2015Türkiye de Toplumsal Hareketler Ekseninde Bilimi Yeniden Çevirmek
Demirel Z. E., Görgüler Z.
Yeniden Çeviri ve Bağlamları II Boğaziçi Üniversitesi, İstanbul, Türkiye, 19 - 20 Kasım 2015, (Özet Bildiri)
2013
2013Passeurs d’art performance. Figures de relations France-Turquie
DEMİREL Z. E., Kunt A.
Colloque international, Les Passeurs: Agents intellectuels et artistiques entre la France et la Turquie/ Aracılar: Fransa ile Türkiye Arasında Düşünce ve Sanat Elçileri, 01 Kasım 2013
2013
2013Pratique réflexive en traduction en Turquie. Les turbo-académiciens, nouveau design?
DEMİREL Z. E.
Çeviri: Yeni Yönelişler » ; «Traduction: nouvelles destinations » ; «Translation: New Destinations », III. Uluslararası Çeviri Kolokyumu, 01 Mayıs 2013
2012
2012(En)jeux ethiques et deontologiques en traduction en Turquie. Lhabitus des agents sociaux
DEMİREL Z. E.
Deuxieme Forum T&R / Second Forum T&R / Zweites Forum T&R / Tweede Forum T&R (UBO-Lessius), 01 Aralık 2012
2012
2012Çeviri Ürünler Üzerinden Türkiyede Maupassantın Alımlanması
DEMİREL Z. E.
VIII Ulusal Frankofoni Kongresi Namık Kemal Üniversitesi, 01 Mayıs 2012
2011
2011Bourdieu Sosyolojisinden Çeviri Pratiğine. İlişkisel/Özdüşünümsel Üzerine
DEMİREL Z. E.
I. ULUSLARARASI ÇEVİRİBİLİM VE TERİMBİLİM KURULTAYI, 01 Ekim 2011, (Tam Metin Bildiri)
2007
2007Yerbetimsel Bir Çıkmaz. Silin/me/miş İzler, Yitiril/me/miş Anılar Ardında Patrick Modiano ve QUARTIER PERDU
DEMİREL Z. E., Kunt A.
Çekinceli Söylemler/ Discours de la mefiance Uluslararası Sempozyum, İstanbul, Türkiye, 29 Kasım 2007, cilt.1, ss.17-28, (Tam Metin Bildiri)
2005
2005Travaux de localisation et creation d'un centre terminologique (YıldızTERM)
DEMİREL Z. E.
Colloque international TRADUCTION SPECIALISEE Pratiques, theories, formations, 01 Eylül 2005
2005
2005Corps et paroles morceles dans la contexture du recit : Mythes modernes
DEMİREL Z. E., Kunt A.
Parçalanmalar Çağında Yeni Toplumsallıklar Uluslararası Kolokyumu Nouvelles socialites a lere de fragmentations, 01 Mayıs 2005
Kitaplar
2019
2019« Traduction dans les réseaux sociaux. Nouvelles pratiques traductives en Turquie »
Demirel Z. E.
Des mots aux actes, Élisabeth Lavault-Olléon, Editör, Éditions de l'École des hautes études en sciences sociales (EHESS) , Paris, ss.271-288, 2019
2019
2019« Traduction dans les réseaux sociaux. Nouvelles pratiques traductives en Turquie »
Demirel Z. E., Görgüler Z.
Des mots aux actes Traduction et technologie,regards croisés sur de nouvelles pratiques, Lavault-Olléon Élisabeth ve Zimina Maria, Editör, Classiques Garnier, Paris, ss.271-288, 2019
2017
2017Créations et réécritures transmédiatiques. Exemple d’une série télévisée populaire turque: Kiralık Aşk
Demirel Z. E., Görgüler Z., Kurmel D.
Exploring Creativity in Translation Across Cultures / Créativité et Traduction à travers les Cultures, Mikaela Cordisco,Emilia Di Martino,Emine Bogenç Demirel,Jean-Yves Le Disez,Fabio Regattin,Winibert Seger, Editör, Aracne Editirce int.le.S.r.l., Rome, ss.89-106, 2017
2014
2014Çevirinin Bourdieu Sosyolojisiyle Yapılanan Yüzü, Çeviri Sosyolojisi
DEMİREL Z. E.
Pierre Bourdieu, Göker E., Ökten N., Güney Ç., Editör, Yapı Kredi Kültür Sanat Yayıncılık, İstanbul, ss.402-416, 2014
2002
2002Le voyage de Tintin à travers ses traductions en turc
DEMİREL Z. E., Yılmaz H.
Seuils et traverses, enjeux de l'écriture du voyage, volume 1 et 2, Jean-Yves Le Disez (volume 1) et Jan Borm (volume 2), Editör, Crbc Publıshıng, Paris, ss.307-317, 2002
1
1Habitus dans le champ de la traduction. Infiltration des traductions de romans populaires français roserotiques dans l’espace culturel turc entre 1950-1975
DEMİREL Z. E.
Yıldız Teknik Üniversitesi, 1
1
1Yazın Alanında Fransızca’dan Türkçe’ye Çevrilmiş Eserler Üzerine Bir Bibliyografya Çalışması,
DEMİREL Z. E.
Yıldız Teknik Üniversitesi, 1
Diğer Yayınlar
2016
2016Transmedyatik yaratımlar ve yeniden yazımlar Popüler Türk televizyon dizisi: Kiralık Aşk
Demirel Z. E., Görgüler Z., Kurmel D.
Diğer, ss.6, 2016
2011
2011Disiplinlerarası Çeviribilim Araştırmalarında Yeni Bir Soluk
DEMİREL Z. E.
Diğer, ss.103-105, 2011
Desteklenen Projeler
2004 - 2008
2004 - 2008Uluslararası platformda Guy de Maupassant Bibliyografya Projesi
Diğer Uluslararası Fon Programları
DEMİREL Z. E.
Bilimsel Yayınlarda Hakemlikler
Ağustos 2013
Ağustos 2013Synergies Turquie 6
SCI Kapsamındaki Dergi
Mayıs 2013
Mayıs 2013İ Ü Çeviribilim Dergisi
Diğer Dergiler
Ocak 2012
Ocak 2012CRILIC
SCI Kapsamındaki Dergi
Ekim 2007
Ekim 2007Eğitim Fakültesi Dergisi/Journal of Education, 33
Diğer İndekslerce Taranan Dergi
Bilimsel Danışmanlıklar
2015 - Devam Ediyor
2015 - Devam EdiyorKurum veya Organizasyonlar İçin Yapılan Danışmanlık
T&R THÉORIES & RÉALITÉS EN TRADUCTION ET RÉDACTION
Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatları, Türkiye
Ödüller
Kasım 2019
Kasım 2019"Palmes Académiques Şövalye Nişanı"
Fransa Milli Eğitim Ve Gençlik Bakanlığı Ve Fransa Avrupa Ve Dışişleri Bakanlığı
Şubat 2017
Şubat 2017YTÜ Akademik Teşvik Ödülü
Yıldız Teknik Üniversitesi
Mart 2007
Mart 2007Fahri Üyelik Ödülü
İtalyanca Öğretmenler Derneği
Ekim 1994
Ekim 1994Akademik Hizmet Ödülü
Hacettepe Üniversitesi
Temmuz 1979
Temmuz 1979İhsan Doğramacı Bölüm Birinciliği Başarı Ödülü
Hacettepe Üniversitesi
Kongre ve Sempozyum Katılımı Faaliyetleri
01 Mayıs 2017 - 01 Mayıs 2017
01 Mayıs 2017 - 01 Mayıs 2017XII. Ulusal Frankofoni Kongresi
Oturum Başkanı
Denizli-Türkiye
01 Mayıs 2016 - 01 Mayıs 2016
01 Mayıs 2016 - 01 Mayıs 2016T&R 4 Créativité en traduction/interprétation et dans la formation des interprètes/traducteurs, Creativity in Translation/Interpretation and Interpreter/Translator Training
Oturum Başkanı
Naples-İtalya
01 Mayıs 2015 - 01 Mayıs 2015
01 Mayıs 2015 - 01 Mayıs 2015XI. Ulusal Frankofoni Kongresi
Oturum Başkanı
İstanbul-Türkiye
01 Kasım 2013 - 01 Kasım 2013
01 Kasım 2013 - 01 Kasım 2013Passeurs d’art performance. Figures de relations France-Turquie”
Oturum Başkanı
Ankara-Türkiye
01 Mayıs 2013 - 01 Mayıs 2013
01 Mayıs 2013 - 01 Mayıs 2013ÇEVİRİ: YENİ YÖNELİŞLER” III. Uluslararası Çeviri Kolokyumu
Moderatör
İstanbul-Türkiye
01 Ekim 2011 - 01 Ekim 2011
01 Ekim 2011 - 01 Ekim 2011I. ULUSLARARASI ÇEVİRİBİLİM VE TERİMBİLİM KURULTAYI
Oturum Başkanı
Kırıkkale-Türkiye
01 Ekim 2009 - 01 Ekim 2009
01 Ekim 2009 - 01 Ekim 2009Colloque International de Traduction: La traduction sous tous ses aspects au centre de gravité du dialogue international
Oturum Başkanı
İstanbul-Türkiye
01 Aralık 2008 - 01 Aralık 2008
01 Aralık 2008 - 01 Aralık 2008Çeviri Eğitimi ve Çeviri Dünyası
Oturum Başkanı
İstanbul-Türkiye
01 Kasım 2007 - 01 Kasım 2007
01 Kasım 2007 - 01 Kasım 2007Türkiye’de Yabancı Dil Eğitimi Ulusal Kongresi
Oturum Başkanı
Ankara-Türkiye
Burslar
1982 - Devam Ediyor
1982 - Devam Ediyor