Yayınlar & Eserler

Makaleler 20
Tümü (20)
Scopus (1)
TRDizin (2)
Diğer Yayınlar (17)
Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler 13

1. Les témoignages d'Ömer Seyfettin portés sur l'enseignement du français langue étrangère dans les écoles d'Istanbul au début du XXe siècle

SIHFLES (Société Internationale pour l'Histoire du Français Langue Étrangère ou Seconde), 01 Haziran 2014, cilt.52, ss.90, (Tam Metin Bildiri)

2. Fransızca Bilen İki Aydınlanmacı: Ömer Seyfettin ile Nurullah Ataç

Çukurova Üniversitesi, 01 Mayıs 2011, cilt.1, ss.182, (Tam Metin Bildiri)

3. Fransızca Öğretmeni, Çevirmen, Eleştirmen, Denemeci Nurullah Ataç

VI. Ulusal Frankofoni Kongresi, 01 Mayıs 2011, cilt.1, ss.293-298, (Tam Metin Bildiri)

4. Quelques observations et réflexions sociolinguistiques sur l’évolution du turc et du français

Hacettepe Üniversitesi Colloque international pluridisciplinaire, 01 Mayıs 2005, cilt.1, ss.119, (Tam Metin Bildiri)

5. Bıyık Söylencesinde İki Yönlü Bir Düzdeğişmecesel ve Alegorik Tersine Dönüşüm

Her Yönüyle Tahsin Yücel Sempozyumu, 01 Aralık 2000, cilt.1, ss.176, (Tam Metin Bildiri)

6. Tevfik Fikret'i Türkçeye Çevirmek

IV. Ulusal Çeviri Semineri, ss.76, (Tam Metin Bildiri)

7. Le vocabulaire dans l’apprentissage des langues étrangères et dans celui du français en Turquie

Uludağ Üniversitesi Eğitim Fakültesi Yabancı Diller Eğitimi Bölümü, (Tam Metin Bildiri)

8. Une étude stylistique dans les épopées turques et dans les inscriptions d'Orkhon

Yazın ve Deyişbilim Araştırmaları / Researches on Litterature and stylistics, cilt.8, ss.43, (Tam Metin Bildiri)

9. Chateaubriand'ın "Mémoires d'outre-tombe"unda Türkiye ve Türkler

VIII. Ulusal Frankofoni Kongresi, cilt.1, ss.131, (Tam Metin Bildiri)

10. Les expressions figées dans les traductions françaises de deux romans d'Orhan Kemal

IX. Uluslararası Dil-Yazın-Deyişbilim Sempozyumu, cilt.1, ss.370-380, (Tam Metin Bildiri)

11. Yazındışı Betik Çevirisinde Anlatım iç: Yazındışı Betiklerin Çevirilerinde Karşılaşılan Terim ve Anlatım Sorunları

Çeviri Eğitiminde Edebiyat Dışı Metinlerin Çevirisinde Yanlışlar ve Kabul-Edilebilirlik Gramatiği Sempozyum Bildirileri, cilt.10, ss.119, (Tam Metin Bildiri)

13. .L’étude de l’arrière-fond cognitif dans la traduction en français de Beş Şehir (Cinq Villes) de Tanpınar

Marmara Üniversitesi Atatürk Eğitim Fakültesi Uluslararası V. Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu,, cilt.1, ss.532, (Tam Metin Bildiri)
Kitaplar 4

1. Romain Gary

Tefrika, İstanbul, 2017

3. İngiliz Sevgili

Can Yayınları, İstanbul, 1998

4. Bay Andesmas'ın İkindisi

Can Yayınları, İstanbul, 1995
Diğer Yayınlar 117
Metrikler

Yayın

154

Yayın (Scopus)

1

Tez Danışmanlığı

1