Diğer Dergilerde Yayınlanan Makaleler
20
1. Les genres littéraires de La Ville assiégée de Chantepleure et de Rûznâme d'Ömer Seyfettin
IJLET
, cilt.6, sa.3, ss.127-135, 2018 (Hakemli Dergi)
2. Les Gérondifs dans la langue turque
IJLET (International Journal of Languages' Education and Teaching)
, cilt.6, sa.2, ss.101-114, 2018 (Hakemli Dergi)
3. L'esthétique de la traduction alchimique des productions littéraires
International Journal of Languages' Education and Teaching
, cilt.5, sa.4, ss.344-355, 2017 (Hakemli Dergi)
4. La prosodie dans la traduction littéraire
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi / Revue de traduction et d'interprétation
, cilt.22, sa.22, 2016 (Hakemli Dergi)
5. Les deux traductions en turc de L’École des femmes de Molière
Synergies-Turquie du Gerflint
, cilt.8, sa.8, 2015 (Hakemli Dergi)
6. Des énoncés à l’oriental éventuellement supprimés lors de la pseudo-traduction en français des Lettres persanes de Montesquieu
Littera
, cilt.35, sa.35, 2014 (Hakemli Dergi)
7. Ömer Seyfettin: Un précurseur francophone des lettres modernes turques
Synergies-Turquie du Gerflint
, cilt.7, sa.7, 2014 (Hakemli Dergi)
8. La traduction littéraire en tant que transfère de la substance littéraire intrinsèque dans l'énoncé littéraire
Littera
, cilt.32, sa.32, 2013 (Hakemli Dergi)
9. La langue artificielle et la culture hétéroclite
Synergies-Turquie du Gerflint
, cilt.6, sa.6, 2013 (Hakemli Dergi)
10. Les communications entre les personnages dans Bajazet de Racine
Littera
, cilt.29, sa.29, ss.291-300, 2011 (Hakemli Dergi)
11. Tutumbilim ile Yazın
Milli Eğitim Bakanlığı Sosyal Bilimler Dergisi
, sa.191, 2011 (Hakemli Dergi)
12. L'approche didactique de l'enseignement du français chez Ömer Seyfettin
Synergies Turquie
, sa.3, ss.215-22, 2010 (Scopus)
14. Les dons prophétiques d'interpréter des animaux dans les 'Trois contes' de Gustave Flaubert
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi
, sa.16, ss.67-84, 2006 (Hakemli Dergi)
15. Pour un projet de réforme dans les départements de traduction et d'interprétation aux sein des universités en Turquie
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi
, sa.14, ss.107-119, 2004 (Hakemli Dergi)
16. Marguerite Duras: La double traductrice d’elle-même
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi
, sa.13, ss.109-119, 2003 (Hakemli Dergi)
17. Yazındışı Betiklerin Çevirisinde Karşılaşılan Terim ve Anlatım Sorunları Anlam Sorunu
TÖMER ÇEVİRİ Dergisi
, ss.115-125, 1996 (Hakemli Dergi)
18. Roman Kavramının Berisinde
ULUDAĞ ÜNİVERSİTESİ EĞİTİM FAKÜLTESİ DERGİSİ
, cilt.5, sa.1, 1990 (Hakemli Dergi)
19. Un Nouveau Roman: La Jalousie de Robbe-Grillet
ULUDAĞ ÜNİVERSİTESİ EĞİTİM FAKÜLTESİ DERGİSİ
, cilt.4, sa.1, 1989 (Hakemli Dergi)
20. Yeni Roman ve "La Modification"a Uzamsal Bir Yaklaşım
Uludağ Üniversitesi Eğitim Fakültesi
, cilt.3, sa.1, 1988 (Hakemli Dergi)
Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler
13
1. Les témoignages d'Ömer Seyfettin portés sur l'enseignement du français langue étrangère dans les écoles d'Istanbul au début du XXe siècle
SIHFLES (Société Internationale pour l'Histoire du Français Langue Étrangère ou Seconde), 01 Haziran 2014, cilt.52, ss.90, (Tam Metin Bildiri)
2. Fransızca Bilen İki Aydınlanmacı: Ömer Seyfettin ile Nurullah Ataç
Çukurova Üniversitesi, 01 Mayıs 2011, cilt.1, ss.182
3. Fransızca Öğretmeni, Çevirmen, Eleştirmen, Denemeci Nurullah Ataç
VI. Ulusal Frankofoni Kongresi, 01 Mayıs 2011, cilt.1, ss.293-298
4. Quelques observations et réflexions sociolinguistiques sur l’évolution du turc et du français
Hacettepe Üniversitesi Colloque international pluridisciplinaire, 01 Mayıs 2005, cilt.1, ss.119
5. Bıyık Söylencesinde İki Yönlü Bir Düzdeğişmecesel ve Alegorik Tersine Dönüşüm
Her Yönüyle Tahsin Yücel Sempozyumu, 01 Aralık 2000, cilt.1, ss.176
6. Tevfik Fikret'i Türkçeye Çevirmek
IV. Ulusal Çeviri Semineri, ss.76
7. Le vocabulaire dans l’apprentissage des langues étrangères et dans celui du français en Turquie
Uludağ Üniversitesi Eğitim Fakültesi Yabancı Diller Eğitimi Bölümü
8. Une étude stylistique dans les épopées turques et dans les inscriptions d'Orkhon
Yazın ve Deyişbilim Araştırmaları / Researches on Litterature and stylistics, cilt.8, ss.43
10. Les expressions figées dans les traductions françaises de deux romans d'Orhan Kemal
IX. Uluslararası Dil-Yazın-Deyişbilim Sempozyumu, cilt.1, ss.370-380
11. Yazındışı Betik Çevirisinde Anlatım iç: Yazındışı Betiklerin Çevirilerinde Karşılaşılan Terim ve Anlatım Sorunları
Çeviri Eğitiminde Edebiyat Dışı Metinlerin Çevirisinde Yanlışlar ve Kabul-Edilebilirlik Gramatiği Sempozyum Bildirileri, cilt.10, ss.119
12. Ömer Seyfettin: Ecrivain turc francophone, captif en Grece
Atina Üniversitesi
13. .L’étude de l’arrière-fond cognitif dans la traduction en français de Beş Şehir (Cinq Villes) de Tanpınar
Marmara Üniversitesi Atatürk Eğitim Fakültesi Uluslararası V. Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu,, cilt.1, ss.532
Diğer Yayınlar
117
1. Bayanlar Baylar
Diğer, 2016
2. Çeviribilgisi
Diğer, 2016
3. Güç İş Çeviricilik
Diğer, 2016
4. Çevirmenlik Dilmaçlık
Diğer, 2016
5. Çeviri Çevresinde
Diğer, 2016
6. İki Öyküdeki Gizli Atatürk
Diğer, 2015
7. Dilimiz Cumhuriyetimiz
Diğer, 2015
8. Kişilik Parçalanınca
Diğer, 2015
10. Öğretmenlik İşi
Diğer, 2015
11. Ulusal Dil Ulusal Bilinç
Diğer, 2015
12. Yazınsal Türkçenin Çevrilebilirliği
Diğer, 2015
13. Osmanlıca Aldatmacası
Diğer, 2015
14. Frankofoni Andı Türkçe Andı
Diğer, 2015
15. Herkesin Bir Ülküsü Olsun
Diğer, 2014
16. Yazın Üreticisinin Yası
Diğer, 2014
17. Andığımız Atatürk
Diğer, 2014
21. Çocuk Yazınında Türkçe (Özel Sayı)
Diğer, 2014
22. Dilinizi Nasıl Bilirsiniz?
Diğer, 2014
23. Servum Pecus
Diğer, 2014
24. Reaya Dilinden Ulusal Dile
Diğer, 2014
25. Duran Dil, Duran Yazın
Diğer, 2014
28. Değişen Söz, Değişmeyen Dil
Diğer, 2014
29. Çağdaşımız Gılgamış
Diğer, 2014
30. Gılgamış Bize Divan'dan Daha Yakın
Diğer, 2013
34. Yazında Stoacılık
Diğer, 2013
35. Yalancı Bir Konuşmacı
Diğer, 2013
36. Söylemin Biçimi, Sözün Anlamı
Diğer, 2013
37. Gömüt Ötesinden Andaçlar - 3
Diğer, 2013
41. Yerel Dil, Ulusal Dil
Diğer, 2012
42. Dil Toplumsal, Söz Bireyseldir
Diğer, 2012
44. Kasım Ayı Kasımpatı Ayıdır
Diğer, 2011
45. Yazında Epikurosçuluk
Diğer, 2011
46. Devşirme dili Osmanlıca
Diğer, 2011
47. La Pléiade Örneği
Diğer, 2011
49. Rönesans, Yontu, Epikurosçuluk
Diğer, 2011
50. Gülümsetmeyen Burlesk
Diğer, 2011
51. Dil Denen Soyut Biçim
Diğer, 2011
53. Eğitim Öğretim Bunalımı
Diğer, 2011
55. Okul Kitaplarının Türkçeleri
Diğer, 2011
56. Çeviri Yoluyla Bölücülük – 2
Diğer, 2010
58. Ömer Seyfettin Yunanistan’da
Diğer, 2010
59. İçerdeki Türkiye
Diğer, 2010
60. Q, X, W Harfleri Üzerine
Diğer, 2010
61. Sözcük Köleliği
Diğer, 2010
63. Mustafa Kemal Atatürk
Diğer, 2009
66. Ağza Alınmayan Sözcükler
Diğer, 2009
71. İslam Kalvenciliği
Diğer, 2006
72. Düzeltme İmi [^] Üzerine
Diğer, 2006
73. Dilin Özkaynakları
Diğer, 2006
74. Atatürk Şiirlerinin Kırk Yılı – 1
Diğer, 2005
80. Üç Yazar, Üç Uzam, İki Düşüngü
Diğer, 2005
85. Türk Düşününe Afrodit’in Katkısı
Diğer, 2004
86. Çevirmen mi, Düzeltmen mi?
Diğer, 2004
88. Vedat Günyol'un Bir Yazısından
Diğer, 2004
89. Yazar ile Yayımcı
Diğer, 2004
99. Kavramların Örtüşmezliği
Diğer, 1999
105. Bir Bütünlük Ustası: Atatürk
Diğer, 1995
106. ‘Medya’ Dedikleri
Diğer, 1995
107. Yazmak mı?.. Yaşamak mı?..
Diğer, 1995
110. İki İstanbul
Diğer, 1990
116. Yirmi Yıl Geçti Aradan
Diğer, 1