Biyografi
Fulya Marmara
1986 yılında Antalya’da doğdu. 2001-2004 yılları arasında, o zamanki
adıyla Antalya Belediye Tiyatrosu’nda drama eğitimi aldı. Lisans öğrenimini Ankara Üniversitesi, Dil ve Tarih Coğrafya Fakültesi, Fransız Dili
ve Edebiyatı Anabilim Dalı’nda gerçekleştirdi. Aynı anabilim dalında
yüksek lisansına devam ederken Yıldız Teknik Üniversitesi, Batı Dilleri
ve Edebiyatları Bölümü, Fransızca Mütercim ve Tercümanlık Anabilim
Dalı’nda araştırma görevlisi olarak çalışmaya başladı. 2017-2018 yılları
arasında Fransa’da bulunan EHESS’de tez araştırmalarına devam etti.
2020 yılında Antroposen Çağı’nda Çevirinin Rolü: Antitürcü Yaklaşım ve
Müdahil Çeviri başlıklı doktora tezini savunarak Yıldız Teknik Üniversitesi, Diller ve Kültürlerarası Çeviribilim Doktora Programı’ndan mezun
oldu. İnsan olmayan hayvanlar konusunda üretilen cehalet ve buna karşı
çevirinin muhtemel rolleri üzerine araştırmalarına devam etmektedir
Eğitim Bilgileri
2014 - 2020
2014 - 2020Doktora
Yıldız Teknik Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türkiye
2012 - 2014
2012 - 2014Yüksek Lisans
Ankara Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türkiye
2006 - 2012
2006 - 2012Lisans
Ankara Üniversitesi, Türkiye
Yaptığı Tezler
2020
2020Doktora
Antroposen Çağı'nda çevirinin rolü: Antitürcü yaklaşım ve müdahil çeviri
Yıldız Teknik Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Batı Dilleri Ve Edebiyatı
2014
2014Yüksek Lisans
Le problème de l'identité dans les pièces de théâtre intitulées 'Siegfried' de Giraudoux et 'le Voyageur Sans Bagage' d' Anouilh
Ankara Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü
Yabancı Diller
C1 İleri
C1 İleriFransızca
B2 Orta Üstü
B2 Orta Üstüİngilizce
Sertifika, Kurs ve Eğitimler
2014
2014Formation pédagogique pour professeurs de FLE/ Fransızca Öğretmenleri İçin Pedagojik Formasyon
Eğitim Yönetimi ve Planlama
CAVILAM Vichy Alliance Française
2012
2012Öğretmenlik Sertifikası (Pedagojik Formasyon) Eğitim Programı
Eğitim Yönetimi ve Planlama
Ankara Üniversitesi
Araştırma Alanları
Sosyal ve Beşeri Bilimler
Akademik Unvanlar / Görevler
2013 - Devam Ediyor
2013 - Devam EdiyorAraştırma Görevlisi Dr.
Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatı Böl.
Yönetimsel Görevler
2015 - Devam Ediyor
2015 - Devam EdiyorBölüm Kalite Komisyonu Üyesi
Yıldız Teknik Üniversitesi
Diğer Dergilerde Yayınlanan Makaleler
2021
2021His ve Duyguları Olan Varlık Olarak Hayvan ve Bu Bakışın Fransız Yazınındaki Habercileri
Marmara F.
Frankofoni , sa.38, ss.95-104, 2021 (Hakemli Dergi)
2020
2020MÜDAHİL BİR ÇEVİRİ ÖRNEĞİ OLARAK EKO-ÇEVİRİ
Marmara F.
Frankofoni , sa.37, ss.53-63, 2020 (Hakemli Dergi)
Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler
2019
2019Antroposen Çağı’nda Cehaletin Yeniden Yazımı/ Çevirmenin Rolü
Marmara F., Bogenç Demirel Z. E.
VI. YILDIZ ULUSLARARASI SOSYAL BİLİMLER KONGRESİ, İstanbul, Türkiye, 12 - 13 Aralık 2019, ss.93
2016
2016Enjeux sociaux, politiques et économiques de la circulation des traductions des œuvres de Flaubert en Turquie
DEMİREL Z. E., ÖZCAN L., GÜZELYÜREK ÇELİK P., ERSÖZ DEMİRDAĞ H., MARMARA F.
Flaubert sans frontières. Les traductions des œuvres de Flaubert, Rouen, Fransa, 2 - 03 Haziran 2016
2015
2015Giraudoux’nun Siegfried, Anouilh’un Eşyasız Yolcu Adlı Oyunları ile Buket Uzuner’in Uzun Beyaz Bulut Gelibolu Adlı Romanında I. Dünya Savaşı Sırasında Yaşanan Travma ve Kimliğin Yeniden İnşası
Marmara F.
4. Uluslararası Gelibolu Sempozyumu, İstanbul, Türkiye, 15 - 18 Mart 2015, ss.497-505, (Tam Metin Bildiri)
Etkinlik Organizasyonlarındaki Görevler
Mayıs 2015
Mayıs 2015XI. Ulusal Frankofoni Kongresi
Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu
Özcan L., Kurmel D., Görgüler Z., BATURAY MERAL S., AYHAN A., MARMARA F.
İstanbul, Türkiye
Davetli Konuşmalar
Mayıs 2023
Mayıs 2023Konuşuyoruz: Cehalet ve Tahakküm Süreçlerini Nasıl Geri Çevirebiliriz?
Seminer
Açık Radyo-Türkiye
Mart 2023
Mart 2023Müdahil Çeviri: Eko-çeviri Bağlamında Hayvanlar
Seminer
İstanbul Aydın Üniversitesi-Türkiye
Aralık 2022
Aralık 2022Cehalet ve Tahakküm Süreçlerini Nasıl Geri Çevirebiliriz?
Seminer
Yaykoop Kadıköy Kitabevi-Türkiye
Kasım 2022
Kasım 2022La simplification complexe : une étude sur la réécriture inclusive/ Karmaşık Sadeleştirme: Kapsayıcı Yeniden Yazım Üzerine Bir Çalışma
Konferans
Udine Üniversitesi, T&R 7 – Translate, Write, Simplify-İtalya
Kasım 2021
Kasım 2021Antroposen Çağında Çevı̇rı̇ Üzerı̇ne Düşünmek: Türk Yayınevlerinin Türcülük Karşıtı Çeviri Stratejileri Üzerine Bir Çalışma/ PENSER LA TRADUCTION A L’ERE DE L’ANTHROPOCENE : UNE ETUDE SUR LES STRATEGIES TRADUCTIVES ANTISPECISTES DES MAISONS D’EDITION TURQUES
Konferans
Cordoba Üniversitesi, 2nd International Symposium on Translation and Knowledge Transfer (TRAK)-İspanya
Ekim 2021
Ekim 2021L’éco-traduction et l’ignorance : de la possibilité d’une bio-démocratie sur Terre/ Eko-Çeviri ve Cehalet: Yeryüzünde Bir Biyo-demokrasi Olasılığına Dair
Konferans
T&R6 ISTANBUL 2020-Türkiye
Aralık 2020
Aralık 2020Cehaletin Kültürel Üretimi ve Hayvanlar
Seminer
Açık Radyo-Türkiye
Mayıs 2018
Mayıs 2018Sıradışı Bir Yolculuk: Bir Çeviri Ürünü Olarak Metrobüs/ Un voyage extravagant : le métrobus comme produit de traduction
Konferans
KU Leuven, T&R5 Écrire, traduire le voyage-Belçika
Mart 2015
Mart 2015