Tracing the “multiple lives” of a national romantic female translator in the early Turkish Republican period: Seniha Sami Moralı


Avcı Solmaz S. G., KARADAĞ A. B.

Translator, cilt.30, sa.3, ss.319-333, 2024 (AHCI) identifier

  • Yayın Türü: Makale / Tam Makale
  • Cilt numarası: 30 Sayı: 3
  • Basım Tarihi: 2024
  • Doi Numarası: 10.1080/13556509.2024.2328906
  • Dergi Adı: Translator
  • Derginin Tarandığı İndeksler: Arts and Humanities Citation Index (AHCI), Social Sciences Citation Index (SSCI), Scopus, IBZ Online, International Bibliography of Social Sciences, Index Islamicus, Linguistic Bibliography, Linguistics & Language Behavior Abstracts, MLA - Modern Language Association Database, DIALNET
  • Sayfa Sayıları: ss.319-333
  • Anahtar Kelimeler: Archival methodology, early Turkish Republican period, microhistory, national romanticism, women translators
  • Yıldız Teknik Üniversitesi Adresli: Evet

Özet

This article examines Seniha Sami Moralı, a notable yet underrepresented female translator in Turkish translation history. Employing archival methodology, the study conducts a comprehensive investigation of archival documents and related sources to construct a microhistory of Moralı. The aim of the study is to identify and describe her translatorial identity within the socio-cultural and political milieu in which she acted. To this end, the article first presents details about her family and life. It then presents a discussion of her early translation practices against the backdrop of the early Turkish Republican period, suggesting that she adopted a national romantic stance, which influenced her translation practices during the establishment of the new Turkish nation. Lastly, by establishing connections between her translatorial role and other professional positions, the study highlights the interconnectedness of her multiple roles in the pursuit of shaping and preserving what she saw as a unique Turkish identity, which constructs its future by drawing upon its historical foundations.