An Ali Velāyet-nāme By Seher Abdal: Deşt-i Erzene SEHER ABDAL’IN KALEMİNDEN BİR HZ. ALİ VELÂYETNÂMESİ: DEŞT-İ ERZENE


HARMANCI M.

Turk Kulturu ve Haci Bektas Veli - Arastirma Dergisi, cilt.2022, sa.102, ss.95-117, 2022 (Scopus) identifier

  • Yayın Türü: Makale / Tam Makale
  • Cilt numarası: 2022 Sayı: 102
  • Basım Tarihi: 2022
  • Doi Numarası: 10.34189/hbv.102.005
  • Dergi Adı: Turk Kulturu ve Haci Bektas Veli - Arastirma Dergisi
  • Derginin Tarandığı İndeksler: Scopus, MLA - Modern Language Association Database, Directory of Open Access Journals
  • Sayfa Sayıları: ss.95-117
  • Anahtar Kelimeler: Ali, Ismāīlīsm, Prophet Muhammad, Salmān al-Fārisī, Seher Abdal, Velāyet-nāme
  • Yıldız Teknik Üniversitesi Adresli: Evet

Özet

Long political conflicts, especially the Karbala tragedy, and the narrative-oriented belief system trying to hold on to new geographies have created a new cultural basin in the Islamic geography and heterodox lifestyles caused by social differences, mostly under the influence of the Imāmiyya cult, which fell relatively far from the institutionalized Islamic perspective on Sūfism, sects and creeds, revealed the “Ali cult”, which turned into a myth from time to time. The historical development, sociological interaction and the forms they transform of the frame stories that make up the more painful narrative in the cenk, mi͑rāj and grief trilogy have revealed an important literature. In the narrative universe that constitutes this literature, literary genres such as velāyet-nāme/menākıb-nāme, gazavat-nāme, cenk-nāme, fütüvvet-nāme were formed around Ali. Velāyet-nāme-i Ali Kerrema’llāhu Vechehū Deşt-i Erzene, which is the subject of the study and written by Seher Abdal, is an important indicator of how similar subjects and motifs seen in Shiite oral and written culture and Buyruk have repercussions in the Anatolian geography. It contains content that will contribute to the literature around Ali. While the work reveals the miraculous story of Ali in the narrative universe, it first brings Salmān al-Fārisī and then the Prophet Muhammad to the stage with him. Seher Abdal tells the story of how Ali rescued Salmān al-Fārisī from a difficult situation in the language of Salmān al-Fārisī. In the continuation of the narrative, the mi͑rāj event is conveyed from the language of the Prophet Muhammad. Velāyet-nāme was written by Seher Abdal, who lived in the second half of the 15th century and the beginning of the 16th century. Seher Abdal went to Yumgan, which is in the borders of Afghanistan, where his office is located, with the love he felt for Nāsir-i Khusraw, one of the important names of the Ismā͑īlī tradition, and with the inspiration he received from there, he translated the work of Nāsir-i Khusraw named Sa'ādet-nāme into Turkish. In this study, the relationship between Nāsir-i Khusraw and Seher Abdal has been revealed and the narrative of Velāyet-nāme-i Ali Kerrema’llāhu Vechehū Deşt-i Erzene, which is a work in which Ali’s miracles are brought to the narrative stage, shaped on the axis of deep love for Ali that brings them together on a common ground. In the second part of the study, the 123 couplet Velāyet-nāme, which is between leaves 23b-28b of the manuscript registered at 03695 in the Turkish Manuscripts Department of the Rare Books Library of İstanbul University, was used for the first time in Latin letters presented to the world.