10. ULUSLARARASI YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE ÖĞRETİMİ KONGRESİ, Çanakkale, Türkiye, 2 - 04 Mayıs 2025, (Yayınlanmadı)
Yabancılara Türkçe öğretiminde anlama becerilerini geliştirmek için birçok materyalden faydalanılmaktadır. Bu bağlamda araştırmanın amacı, yabancılara Türkçe öğretiminde edebî kitap ve sinema filmi kullanımının öğrencilerin anlama becerilerinin gelişimine etkisini incelemektir. Bu amaç kapsamında, nitel araştırma desenlerinden durum çalışmasının benimsendiği araştırmanın çalışma grubu, amaçlı örnekleme yöntemlerinden “ölçüt (kriter) örnekleme” ile seçilmiştir. Bu araştırma, DİLMER, TÜMER ve TÖMER’de öğrenim gören C1 düzeyindeki 24 öğrenci ile yapılmıştır. Çalışmada bütüncül çoklu durum deseni altında dört durum bulunmaktadır. Birinci gruba Selvi Boylum Al Yazmalım sinema filmi alt yazılı, ikinci gruba alt yazısız olarak seyrettirilmiş; üçüncü gruba Selvi Boylum Al Yazmalım’ın basılı kitabı okutulmuş ve dördüncü gruba da Selvi Boylum Al Yazmalım’ın sesli kitabı dinletilmiştir. Üç hafta boyunca öğrenciler, Selvi Boylum Al Yazmalım filmini alt yazılı ve alt yazısız olarak seyrettikten sonra dinlediğini/izlediğini anlama testlerini cevaplamıştır. Selvi Boylum Al Yazmalım’ın basılı ve sesli kitap uygulaması ise 6 hafta sürmüştür. Öğrenciler basılı kitabı okuduktan sonra okuduğunu anlama testlerini, sesli kitabı dinledikten sonra da dinlediğini anlama testlerini cevaplamıştır. Toplam 6 haftalık uygulamanın ardından öğrencilere 4 açık uçlu sorudan oluşan yarı yapılandırılmış görüşme formu uygulanmıştır. Elde edilen verilerin analizinde betimsel ve içerik analiz yöntemlerinden istifade edilmiştir. Anlama testlerinin sonuçlarında betimsel analiz kullanılmıştır. Dinlediğini/izlediğini ve okuduğunu anlama testlerinden elde edilen veriler, önce kendi içinde sonra da kendi aralarında karşılaştırılmıştır. Yarı yapılandırılmış görüşme formunda yer alan öğrencilerin görüşleri, içerik analizi yöntemiyle analiz edilmiştir. Araştırmanın sonucunda, alt yazısız sinema filmini izleyen grubun dinlediğini/izlediğini anlama puanları alt yazılı sinema filmini izleyenlere göre daha yüksek çıkmıştır. Ayrıca basılı kitabı okuyan grubun okuduğunu anlama puanları sesli kitabı okuyan grubun dinlediğini anlama puanlarına göre daha yüksek çıkmıştır. Selvi Boylum Al Yazmalım materyali, farklı uyaranlarla öğrencilere sunulduğunda başarı puanları en yüksekten en düşüğe; alt yazısız sinema filmi, alt yazılı sinema filmi, basılı kitap, sesli kitap şeklinde meydana gelmiştir. Alt yazılı ve alt yazısız sinema filmi, basılı kitap ve sesli kitabın yer aldığı bu çalışmanın yabancılara Türkçe öğretiminde anlama becerilerinin geliştirilmesinde uyaran çeşitliliğine katkı sağlaması beklenmektedir.
Many materials are used to improve comprehension skills in teaching Turkish to foreigners. In this context, the aim of the research is to examine the effect of the use of literary books and movies on the development of students comprehension skills in teaching Turkish to foreigners. For this purpose, the study group of the research, in which the case study was adopted, one of the qualitative research designs, was selected by "criterion sampling", one of the purposive sampling methods. This research was conducted with 24 C1 level students studying at DİLMER, TÜMER and TÖMER. In the study, there are four cases under the holistic multi-state design. The first group was shown the movie Selvi Boylum Al Yazmalım with subtitles and the second group was shown without subtitles; the third group was given the printed book of Selvi Boylum Al Yazmalım and the fourth group was given the audiobook of Selvi Boylum Al Yazmalım. For three weeks, students answered the listening/watching comprehension tests after watching the movie Selvi Boylum Al Yazmalım with and without subtitles. The printed and audio book application of Selvi Boylum Al Yazmalım lasted for 6 weeks. Students answered reading comprehension tests after reading the printed book and listening comprehension tests after listening to the audiobook. After a total of 6 weeks of practice, a semi-structured interview form consisting of 4 open-ended questions was applied to the students. Descriptive and content analysis methods were used in the analysis of the data obtained. Descriptive analysis was used in the results of the comprehension tests. The data obtained from the listening/watching and reading comprehension tests were compared first within themselves and then among themselves. The opinions of the students in the semi-structured interview form were analyzed by content analysis method. As a result of the research, the comprehension scores of the group that watched the movie without subtitles were higher than those who watched the movie with subtitles. In addition, the reading comprehension scores of the group reading the printed book were higher than the listening comprehension scores of the group reading the audiobook. When the Selvi Boylum Al Yazmalım material is presented to students with different stimuli, the success scores are from the highest to the lowest; ıt has occurred in the form of a motion picture without subtitles, a motion picture with subtitles, a printed book, an audio book. It is expected that this study, which includes motion pictures, printed books and audiobooks with and without subtitles, will contribute to the diversity of stimuli in the development of comprehension skills in teaching Turkish to foreigners.