Biodemocracy and Inclusive Linguistic Practices

In this initiative, where interdisciplinary interaction is foreseen to be experienced frequently, it is aimed to support the diversification and expansion of the conceptual universe emerging around biodemocratic language and translation. In this context, the interaction of linguistic and translation practices with disciplines such as literature, education, sociology, cultural studies, ecology, new media, migration, art and philosophy will shape the outputs of the research group. In order to reveal biodemocratic possibilities in the context of language and translation, it is aimed to produce collective productions with academics, writers, translators and students who are engaged in intellectual production processes, as well as all individuals and institutions that deal with language and the act of translation from a critical perspective on an interdisciplinary line.

The Biodemocracy and Inclusive Linguistic Practices research group aims to identify and raise awareness about discriminatory and marginalising discourses in both online and offline environments with an innovative and interdisciplinary mindset in the fields related to Language and Translation.

 

In this context, the research group aims

 

to prepare the ground for both conceptual discussions and field studies that support human and living rights, democratisation, equal opportunities and pluralism on the axis of interconnectedness on earth with a focus on inclusive language and translation;

 

to contribute to the production of a new rights-oriented biodemocratic language and translation environment against discriminatory discourses and hate speech;

 

to identify polarising and discriminatory discourses produced in different contexts and to rewrite them on the basis of biodemocratic values with the transformative power of language and translation practice;

 

to contribute to the production of biodemocratic discourses as a result of all these initiatives;

 

to support the establishment of biodemocratic and techno-cultural, social and artistic communication networks based on inclusive linguistic practices;

 

 

to bring together critical and questioning ways of thinking towards discriminatory, inequality-based, restrictive linguistic expressions and to set an example for conceptual and methodological innovative productions in the direction of inclusive language and translation and to design biodemocratic resistance points on the axis of translation;

 

and

 

to conduct conceptual debates and field studies that trigger and sustain biodemocratic movements and productions.