Başarılar & Tanınırlık

Yayın

6

Davetli Konuşmalar

  • Mayıs 2023 Konuşuyoruz: Cehalet ve Tahakküm Süreçlerini Nasıl Geri Çevirebiliriz?

    Seminer

    Açık Radyo, Türkiye

  • Mart 2023 Müdahil Çeviri: Eko-çeviri Bağlamında Hayvanlar

    Seminer

    İstanbul Aydın Üniversitesi, Türkiye

  • Aralık 2022 Cehalet ve Tahakküm Süreçlerini Nasıl Geri Çevirebiliriz?

    Seminer

    Yaykoop Kadıköy Kitabevi, Türkiye

  • Kasım 2022 La simplification complexe : une étude sur la réécriture inclusive/ Karmaşık Sadeleştirme: Kapsayıcı Yeniden Yazım Üzerine Bir Çalışma

    Konferans

    Udine Üniversitesi, T&R 7 – Translate, Write, Simplify, İtalya

  • Kasım 2021 Antroposen Çağında Çevı̇rı̇ Üzerı̇ne Düşünmek: Türk Yayınevlerinin Türcülük Karşıtı Çeviri Stratejileri Üzerine Bir Çalışma/ PENSER LA TRADUCTION A L’ERE DE L’ANTHROPOCENE : UNE ETUDE SUR LES STRATEGIES TRADUCTIVES ANTISPECISTES DES MAISONS D’EDITION TURQUES

    Konferans

    Cordoba Üniversitesi, 2nd International Symposium on Translation and Knowledge Transfer (TRAK), İspanya

  • Ekim 2021 L’éco-traduction et l’ignorance : de la possibilité d’une bio-démocratie sur Terre/ Eko-Çeviri ve Cehalet: Yeryüzünde Bir Biyo-demokrasi Olasılığına Dair

    Konferans

    T&R6 ISTANBUL 2020, Türkiye

  • Aralık 2020 Cehaletin Kültürel Üretimi ve Hayvanlar

    Seminer

    Açık Radyo, Türkiye

  • Mayıs 2018 Sıradışı Bir Yolculuk: Bir Çeviri Ürünü Olarak Metrobüs/ Un voyage extravagant : le métrobus comme produit de traduction

    Konferans

    KU Leuven, T&R5 Écrire, traduire le voyage, Belçika

  • Mart 2015 4. Uluslararası Gelibolu Sempozyumu

    Konferans

    Çanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi, İstanbul S. Zaim Üniversitesi ve Avustralya Milli Üniversitesi 4. Uluslararası Gelibolu Sempozyumu, Türkiye