Davetli Konuşmalar
-
Mayıs 2023 Konuşuyoruz: Cehalet ve Tahakküm Süreçlerini Nasıl Geri Çevirebiliriz?
Seminer
Açık Radyo, Türkiye
-
Mart 2023 Müdahil Çeviri: Eko-çeviri Bağlamında Hayvanlar
Seminer
İstanbul Aydın Üniversitesi, Türkiye
-
Aralık 2022 Cehalet ve Tahakküm Süreçlerini Nasıl Geri Çevirebiliriz?
Seminer
Yaykoop Kadıköy Kitabevi, Türkiye
-
Kasım 2022 La simplification complexe : une étude sur la réécriture inclusive/ Karmaşık Sadeleştirme: Kapsayıcı Yeniden Yazım Üzerine Bir Çalışma
Konferans
Udine Üniversitesi, T&R 7 – Translate, Write, Simplify, İtalya
-
Kasım 2021 Antroposen Çağında Çevı̇rı̇ Üzerı̇ne Düşünmek: Türk Yayınevlerinin Türcülük Karşıtı Çeviri Stratejileri Üzerine Bir Çalışma/ PENSER LA TRADUCTION A L’ERE DE L’ANTHROPOCENE : UNE ETUDE SUR LES STRATEGIES TRADUCTIVES ANTISPECISTES DES MAISONS D’EDITION TURQUES
Konferans
Cordoba Üniversitesi, 2nd International Symposium on Translation and Knowledge Transfer (TRAK), İspanya
-
Ekim 2021 L’éco-traduction et l’ignorance : de la possibilité d’une bio-démocratie sur Terre/ Eko-Çeviri ve Cehalet: Yeryüzünde Bir Biyo-demokrasi Olasılığına Dair
Konferans
T&R6 ISTANBUL 2020, Türkiye
-
Aralık 2020 Cehaletin Kültürel Üretimi ve Hayvanlar
Seminer
Açık Radyo, Türkiye
-
Mayıs 2018 Sıradışı Bir Yolculuk: Bir Çeviri Ürünü Olarak Metrobüs/ Un voyage extravagant : le métrobus comme produit de traduction
Konferans
KU Leuven, T&R5 Écrire, traduire le voyage, Belçika
-
Mart 2015 4. Uluslararası Gelibolu Sempozyumu
Konferans
Çanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi, İstanbul S. Zaim Üniversitesi ve Avustralya Milli Üniversitesi 4. Uluslararası Gelibolu Sempozyumu, Türkiye