Arş.Gör.Dr.

Deniz KURMEL


Fen-Edebiyat Fakültesi

Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

Mütercim Tercümanlık (Fransızca)

Eğitim Bilgileri

2006 - 2014

2006 - 2014

Doktora

Université Paris Vıı-Denis Diderot, Uygulamalı, Betimleyici, Otomatik Dilbilim, Dilbilim, Fransa

2005 - 2006

2005 - 2006

Yüksek Lisans

Université Paris Vıı-Denis Diderot, Dil Mühendisliği, Uygulamalı Diller, Kültürlerarası Çalışmalar, Fransa

2003 - 2005

2003 - 2005

Yüksek Lisans

Yıldız Teknik Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Franszıca Mütercim-Tercümanlık, Türkiye

1998 - 2002

1998 - 2002

Lisans

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Franszıca Mütercim-Tercümanlık, Türkiye

Yaptığı Tezler

2014

2014

Doktora

Les droits de l’Homme en turc: aménagement ou développement spontané? (Türkçe’de insan hakları : planlı bir dilsel çalışma mı spontane bir gelişim mi?)

Université Paris Vıı-Denis Diderot, Uygulamalı, Betimleyici, Otomatik Dilbilim, Dilbilim

2006

2006

Yüksek Lisans

La formation d’une unité de « L’introduction à la terminologie » dans le cadre du projet MeLLANGE (MeLLANGE projesi kapsamında "Terimbilime Giriş" ünitesinin oluşturulması)

Université Paris Vıı-Denis Diderot, Dil Mühendisliği, Uygulamalı Diller, Kültürlerarası Çalışmalar

2005

2005

Yüksek Lisans

Toplumsal Boyutta Terimbilim Çalışmaları:Fransa’daki Afnor Terim Birliği’ nden Yola Çıkarak Türkiye’de Terimlerde Standartlaştırma Modeli Oluşturmak

Yıldız Teknik Üniversitesi, Sosyal Bilimler, Fransızca Mütercim Tercümanlık

Yabancı Diller

B2 Orta Üstü

B2 Orta Üstü

İngilizce

C1 İleri

C1 İleri

Fransızca

Araştırma Alanları

Mütercim-Tercümanlık, Fransızca Mütercim-Tercümanlık

Akademik Unvanlar / Görevler

2004 - Devam Ediyor

2004 - Devam Ediyor

Araştırma Görevlisi Dr.

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

Yönetimsel Görevler

2014 - 2019

2014 - 2019

Araştırmacı

Yıldız Teknik Üniversitesi, Rektörlük, Başarı Merkezi

2004 - 2008

2004 - 2008

Koordinatör Yardımcısı

Yıldız Teknik Üniversitesi, Rektörlük, Uluslararası ilişkiler Ofisi

Verdiği Dersler

Lisans

Lisans

Terimbilim

Lisans

Lisans

Teknik Metin Yazarlığı

Tasarladığı Dersler

Lisans

Lisans

Uluslararası Kurumlarda Kurumsal Çeviri

Kurmel D.

Lisans

Lisans

Çeviri Odaklı Eleştirel Veri Okuryazarlığı

Kurmel D.

Diğer Dergilerde Yayınlanan Makaleler

2020

2020

Toplumterimbilimsel bir yaklaşım örneği: Ekoloji terimlerinin çevrimiçi ağlarda dolaşımı

Kurmel D. , Görgüler Z.

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, ss.725-736, 2020 (Diğer Kurumların Hakemli Dergileri)

2018

2018

Traduire la science “en plein air” ou à l’ère du Web 2.0: Exemples de Turquie

Demirel Z. E. , Görgüler Z. , Kurmel D.

Hacettepe Üniversitesi Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, no.24, ss.1-16, 2018 (Diğer Kurumların Hakemli Dergileri)

2018

2018

Nefretsiz bir Yaşam Mümkün! Çeviri Odaklı Yaratıcı Aktivist Taktikler

Demirel Z. E. , Kurmel D. , Görgüler Z.

Frankofoni, no.32, ss.83-99, 2018 (Diğer Kurumların Hakemli Dergileri)

2017

2017

L'intraduisible à l’ère du Web 2.O au sein de la communication juridique et médicale

Demirel Z. E. , Görgüler Z. , Kurmel D.

Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, ss.1-22, 2017 (Diğer Kurumların Hakemli Dergileri)

2017

2017

Traduction en Turc de l’article 5 de la Convention Européenne des droits de l’homme: Différents types de la détention

Kurmel D.

Humanitas Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi, cilt.5, ss.29-43, 2017 (Hakemli Üniversite Dergisi)

2014

2014

Toplumterimbilimsel bir inceleme: Türkçede Kuantum Fiziği terimlerinin alanlararası dolaşımı

Görgüler Z. , Kurmel D.

Littera Edebiyat Yazıları Çeviri Özel Bölümü, cilt.32, ss.157-165, 2014 (Diğer Kurumların Hakemli Dergileri)

Hakemli Kongre / Sempozyum Bildiri Kitaplarında Yer Alan Yayınlar

2019

2019

İstanbul’da Kent Hakkı Ve Adalet Kavramlarını Terimler Üzerinden Okumak: Mekanda Adalet Derneği ve beyond.istanbul

Kurmel D.

II. Uluslararası Sosyal Bilimler Kongresi - Congist'19 -Şehrin Dili- , İstanbul, Türkiye, 18 - 20 Eylül 2019

2018

2018

Exemple d’un voyage transdisciplinaire ettranscréatif à l’ère du Web 2.0 : Pratiques bio-artistiques et bio-traductifs en Turquie

DEMİREL Z. E. , GÖRGÜLER Z. , KURMEL D.

Colloque international Théories et Réalités en Traduction 5 Ecrire, Traduire le voyage, Anvers, Belçika, 31 Mayıs - 01 Haziran 2018

2016

2016

Ağ Toplumunda Çeviri Odaklı Demokratik Pratikler

DEMİREL Z. E. , GÖRGÜLER Z. , KURMEL D.

inet-tr’xx16 21. Türkiye’xxde İnternet Konferansı, Ankara, Türkiye, 3 - 05 Kasım 2016

2016

2016

Créations et réécritures transmédiatiques. Exemple d’une série télévisée populaire turque

Bogenç Demirel E., Görgüler Z. , KURMEL D.

Colloque international Théories et Réalités en Traduction&Rédaction-Créativité en traduction/interprétation et dans la formation des interprètes/traducteurs, Napoli, İtalya, 05 Mayıs 2016, ss.387-390

2016

2016

Créations et réécritures transmédiatiques Exemple d une série télévisée populaire turque

DEMİREL Z. E. , GÖRGÜLER Z. , KURMEL D.

T&R 4 Créativité en traduction/interprétation et dans la formation des interprètes/traducteurs, 5 - 06 Mayıs 2016

2015

2015

Défis enjeux des traducteurs turcs à la rencontre des intraduisibles

DEMİREL Z. E. , GÖRGÜLER Z. , KURMEL D.

Colloque international L’Intraduisible Les méandres de la traduction, Paris Evry, Fransa, 3 - 04 Aralık 2015

2015

2015

Avrupa İnsan Hakları Sözleşmesi’ni Yeniden Çevirmek

Kurmel D.

Retranslation in Context II, İstanbul, Türkiye, 19 - 20 Kasım 2015

2014

2014

Traduire la science “en plein air” ou à l’ère du Web 2.0: Exemples de Turquie

Demirel Z. E. , Görgüler Z. , Kurmel D.

Colloque international Théories et Réalités en Traduction&Rédaction, Brest, Fransa, 11 - 12 Aralık 2014

2010

2010

La Formation d'une Unité de Cours de Terminologie

Kurmel D.

10. Uluslararası Dil,Yazın ve Deyişbilim Sempozyumu, Ankara, Türkiye, 3 - 05 Kasım 2010, ss.46-52

2007

2007

Disiplinlerarası Etkileşim Bağlamında Çeviribilim-Terimbilim İlişkisi

Kurmel D.

Uluslararası VII. Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu, Konya, Türkiye, 2 - 05 Mayıs 2007, ss.257-265

Kitap & Kitap Bölümleri

2020

2020

De la sociolinguistique de la traduction à la sociologie de la traduction

Demirel Z. E. , Kurmel D.

Traduction et linguistique- Les sciences du langage et la traductologie, Yusuf Polat, Editör, Editions l'Harmattan , Paris, ss.187-206, 2020

2019

2019

La traduction en turc des concepts autonomes de la Convention européenne des droits de l'homme

Kurmel D.

La traduction juridique et économique- Aspects théoriques et pratiques, Franck Barbi,Sylvie Monjean-Decaudin, Editör, Classiques Garnier, Paris, ss.73-85, 2019

2019

2019

(Re)translations of the European Convention on Human Rights in Turkish

Kurmel D.

Studies from a Retranslation Culture: The Turkish Context, Berk Albachten Özlem,Tahir Gürçağlar Şehnaz, Editör, Springer, London/Berlin , London, ss.61-80, 2019

2017

2017

Créations et réécritures transmédiatiques. Exemple d’une série télévisée populaire turque: Kiralık Aşk

Demirel Z. E. , Görgüler Z. , Kurmel D.

Exploring Creativity in Translation Across Cultures / Créativité et Traduction à travers les Cultures, Mikaela Cordisco,Emilia Di Martino,Emine Bogenç Demirel,Jean-Yves Le Disez,Fabio Regattin,Winibert Seger, Editör, Aracne Editirce int.le.S.r.l., Rome, ss.89-106, 2017

Bilimsel Hakemlikler

Mart 2020

Mart 2020

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

Diğer İndekslerce Taranan Dergi

Ocak 2020

Ocak 2020

Turkish Studies

Diğer İndekslerce Taranan Dergi

Etkinlik Organizasyonlarındaki Görevler

Mayıs 2016

Mayıs 2016

. I. İtalyanca Dilbilim ve Dil Eğitimi Kongresi

Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu

Kurmel D.
İstanbul, Türkiye

Mayıs 2015

Mayıs 2015

XI. Ulusal Frankofoni Kongresi

Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu

Kurmel D. , GÖRGÜLER Z.
İstanbul, Türkiye

Mayıs 2013

Mayıs 2013

Çeviri: yeni yönelişler / Traduction: nouvelles destinations III. Uluslararası Çeviri Kolokyumu

Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu

Kurmel D.
İstanbul, Türkiye

Haziran 2012

Haziran 2012

TEKOM Teknik Metin Yazarlığı Semineri

Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu

Kurmel D.
İstanbul, Türkiye

Ödüller

Kasım 2017

Kasım 2017

Akademik Teşvik Ödülü

Yıldız Teknik Üniversitesi



Davetli Kongre ve Sempozyum Faaliyetleri

2019

2019

II. Uluslararası Sosyal Bilimler Kongresi - Congist'19 -Şehrin Dili-

Çalışma Grubu

İstanbul-Türkiye

2019

2019

Toplumterimbilimsel Bir Yaklaşım Örneği: Türkiye’de Ekoloji Terimlerinin Çevrimiçi Ağlarda Dolaşımı

Çalışma Grubu

İstanbul-Türkiye

2018

2018

Colloque international Théories et Réalités en Traduction 5 & Ecrire, Traduire le voyage

Çalışma Grubu

Antwerp-Belçika

2017

2017

22. Türkiye’de İnternet Konferansları

Çalışma Grubu

İstanbul-Türkiye

2017

2017

Congres Mondial de Traductologie

Katılımcı

Paris-Fransa

2016

2016

21. Türkiye’de İnternet

Katılımcı

Ankara-Türkiye

2016

2016

Colloque international Théories et Réalités en Traduction&Rédaction-Créativité en traduction/interprétation et dans la formation des interprètes/traducteurs

Çalışma Grubu

Naples-İtalya

2015

2015

Retranslation in Context II

Katılımcı

İstanbul-Türkiye

2015

2015

XI. Ulusal Frankofoni Kongresi

Çalışma Grubu

İstanbul-Türkiye

2014

2014

Colloque international Théories et Réalités en Traduction&Rédaction

Çalışma Grubu

Brest-Fransa

2012

2012

12. Uluslararası Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu

Çalışma Grubu

Edirne-Türkiye

2010

2010

10. Uluslararası Dil,Yazın ve Deyişbilim Sempozyumu

Çalışma Grubu

Ankara-Türkiye

2007

2007

Uluslararası VII. Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu

Çalışma Grubu

Konya-Türkiye

Davetli Konuşmalar

Şubat 2020

Şubat 2020

Teknik Çeviri ve Terimbilim

Seminer

Marmara Üniversitesi-Türkiye

Burslar

2005 - 2006

2005 - 2006

BGF

Yabancı Ülkelerin Resmi Kurumları