Doç. Dr. Deniz KURMEL


Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

Mütercim Tercümanlık (Fransızca)


WoS Araştırma Alanları: Sanat ve Beşeri Bilimler (AHCI)


Avesis Araştırma Alanları: Batı Dilleri ve Edebiyatları, Dilbilim, Mütercim-Tercümanlık, Fransızca Mütercim-Tercümanlık

Araştırmacı kurumdan ayrılmıştır

Metrikler

Yayın

38

Atıf (Diğer Toplam)

20

Proje

4

Açık Erişim

13
BM Sürdürülebilir Kalkınma Amaçları

Eğitim Bilgileri

2006 - 2014

2006 - 2014

Doktora

Université Sorbonne Paris Cité, Uygulamalı, Betimleyici, Otomatik Dilbilim, Dilbilim, Fransa

2005 - 2006

2005 - 2006

Yüksek Lisans

Université Paris VII-Denis Diderot, Dil Mühendisliği, Uygulamalı Diller, Kültürlerarası Çalışmalar, Fransa

2003 - 2005

2003 - 2005

Yüksek Lisans

Yıldız Teknik Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Franszıca Mütercim-Tercümanlık, Türkiye

1998 - 2002

1998 - 2002

Lisans

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Franszıca Mütercim-Tercümanlık, Türkiye

Yaptığı Tezler

2014

2014

Doktora

Les droits de l’Homme en turc: aménagement ou développement spontané? (Türkçe’de insan hakları : planlı bir dilsel çalışma mı spontane bir gelişim mi?) Sürdürülebilir Kalkınma

Université Paris Vıı-Denis Diderot, Uygulamalı, Betimleyici, Otomatik Dilbilim, Dilbilim

2006

2006

Yüksek Lisans

La formation d’une unité de « L’introduction à la terminologie » dans le cadre du projet MeLLANGE (MeLLANGE projesi kapsamında "Terimbilime Giriş" ünitesinin oluşturulması)

Université Paris Vıı-Denis Diderot, Dil Mühendisliği, Uygulamalı Diller, Kültürlerarası Çalışmalar

2005

2005

Yüksek Lisans

Toplumsal Boyutta Terimbilim Çalışmaları:Fransa’daki Afnor Terim Birliği’ nden Yola Çıkarak Türkiye’de Terimlerde Standartlaştırma Modeli Oluşturmak

Yıldız Teknik Üniversitesi, Sosyal Bilimler, Fransızca Mütercim Tercümanlık

Yabancı Diller

B2 Orta Üstü

B2 Orta Üstü

İngilizce

C1 İleri

C1 İleri

Fransızca

Araştırma Alanları

Batı Dilleri ve Edebiyatları

Dilbilim

Mütercim-Tercümanlık

Fransızca Mütercim-Tercümanlık

Akademik Ünvanlar / Görevler

2022 - Devam Ediyor

2022 - Devam Ediyor

Doç. Dr.

2022 - Devam Ediyor

2022 - Devam Ediyor

Dr. Öğr. Üyesi

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

2004 - Devam Ediyor

2004 - Devam Ediyor

Araştırma Görevlisi Dr.

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

Yönetimsel Görevler

2022 - Devam Ediyor

2022 - Devam Ediyor

Bölüm Kalite Komisyonu Başkanı

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

2022 - Devam Ediyor

2022 - Devam Ediyor

Fen-Edebiyat Fakültesi Kalite Komisyonu Üyesi

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

2022 - 2023

2022 - 2023

Bölüm Başkan Yardımcısı

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

2010 - 2023

2010 - 2023

BDE Öğrenci Danışmalığı

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

2019 - 2022

2019 - 2022

Bölüm Staj Sorumlusu

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

2019 - 2022

2019 - 2022

Bölüm Staj Komisyonu Üyesi

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

2019 - 2022

2019 - 2022

Bölüm FEDEK Komisyonu Başkan Yardımcısı

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

2019 - 2021

2019 - 2021

Bölüm Fedek İstatistik Komisyon Üyeliği

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

2019 - 2020

2019 - 2020

Önceki Öğrenme Bölüm Komisyon Üyeliği

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

2014 - 2020

2014 - 2020

Bölüm Eğitim-Öğretim Komisyon Üyeliği

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

2016 - 2019

2016 - 2019

YTÜ BDE Yatay Geçiş ve Çift Anadal Komisyonu

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

2015 - 2019

2015 - 2019

YTÜ BDE Mezuniyet Komisyonu Üyeliği

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

2014 - 2019

2014 - 2019

Araştırmacı

Yıldız Teknik Üniversitesi, Rektörlük, Başarı Merkezi

2017 - 2018

2017 - 2018

Bölüm Stratejik Planlama Komisyon Üyeliği

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

2017 - 2018

2017 - 2018

Bölüm Web Sayfası Komisyonu Üyeliği

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

2014 - 2015

2014 - 2015

YTÜ BDE Akademik ve Kültürel Etkinlikler Komisyonu Üyeliği

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

2011 - 2014

2011 - 2014

YTÜ BDE Bilişim ve Yazılım Komisyon Üyeliği

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

2011 - 2012

2011 - 2012

YTÜ Emekli Akademik Personel Bilgi Sistemi (EPERBİS) BDE Üyesi

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

2004 - 2008

2004 - 2008

Koordinatör Yardımcısı

Yıldız Teknik Üniversitesi, Rektörlük, Uluslararası İlişkiler Ofisi

Verdiği Dersler

Lisans

Lisans

Teknik Çeviri IV

Terimbilim

Uluslararası Kurumlarda Kurumsal Çeviri

Teknik Çeviri 3

Yazınsal Çeviri 1

Bitirme Çalışması

Teknik Metin Yazarlığı

Makaleler

Tümü (10)
TRDizin (2)
Diğer Yayınlar (8)

Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler

2022

2022

1. Terminologie de la diversité sexuelle: Étude basée sur l’analyse du corpus queer

Kurmel D.

T&R7 Simple, Udine, İtalya, 23 - 25 Kasım 2022, (Yayınlanmadı) Sürdürülebilir Kalkınma

2019

2019

2. İstanbul’da Kent Hakkı Ve Adalet Kavramlarını Terimler Üzerinden Okumak: Mekanda Adalet Derneği ve beyond.istanbul (Bildiriden makale üretilmiştir)

Kurmel D.

II. Uluslararası Sosyal Bilimler Kongresi - Congist'19 -Şehrin Dili- , İstanbul, Türkiye, 18 - 20 Eylül 2019, (Özet Bildiri)

2017

2017

3. Traduction de la Convention Européenne des droits de l’homme européenne en turc: le cas des concepts autonomes

Kurmel D.

Congrès Mondial de Traductologie, Paris, Fransa, 10 - 14 Nisan 2017, (Yayınlanmadı)

2018

2018

5. Exemple d’un voyage transdisciplinaire et transcréatif à l’ère du Web 2.0 : Pratiques bio-artistiques et bio-traductifs en Turquie

Demirel Z. E., Görgüler Z., Kurmel D.

Colloque international Théories et Réalités en Traduction 5 Ecrire, Traduire le voyage, Antwerp, Belçika, 31 Mayıs - 01 Haziran 2018, (Yayınlanmadı) Creative Commons License

2017

2017

6. Nefretsiz bir Yaşam Mümkün! Çeviri Odaklı Yaratıcı Aktivist Taktikler

Bogenç Demirel Z. E., Kurmel D., Görgüler Z.

22. Türkiye’de İnternet (İnet-tr’17), İstanbul, Türkiye, 2 - 04 Kasım 2017, (Yayınlanmadı) Creative Commons License Sürdürülebilir Kalkınma

2016

2016

7. Ağ Toplumunda Çeviri Odaklı Demokratik Pratikler

Demirel Z. E., Görgüler Z., Kurmel D.

inet-tr’xx16 21. Türkiye’xxde İnternet Konferansı, Ankara, Türkiye, 3 - 05 Kasım 2016, (Tam Metin Bildiri) Creative Commons License

2016

2016

8. Créations et réécritures transmédiatiques. Exemple d’une série télévisée populaire turque (Bildiriden kitap bölümü üretilmiştir)

Bogenç Demirel E., Görgüler Z., Kurmel D.

Colloque international Théories et Réalités en Traduction&Rédaction-Créativité en traduction/interprétation et dans la formation des interprètes/traducteurs, Naples, İtalya, 05 Mayıs 2016, ss.387-390, (Özet Bildiri) Creative Commons License

2015

2015

9. Défis enjeux des traducteurs turcs à la rencontre des intraduisibles

DEMİREL Z. E., GÖRGÜLER Z., KURMEL D.

Colloque international L’Intraduisible Les méandres de la traduction, Paris Evry, Fransa, 3 - 04 Aralık 2015, (Tam Metin Bildiri)

2015

2015

10. Avrupa İnsan Hakları Sözleşmesi’ni Yeniden Çevirmek (Bildiriden kitap bölümü üretilmiştir)

Kurmel D.

Retranslation in Context II, İstanbul, Türkiye, 19 - 20 Kasım 2015, (Özet Bildiri) Sürdürülebilir Kalkınma

2014

2014

12. Traduire la science “en plein air” ou à l’ère du Web 2.0: Exemples de Turquie (Bildiriden makale üretilmiştir)

Demirel Z. E., Görgüler Z., Kurmel D.

Colloque international Théories et Réalités en Traduction&Rédaction, Brest, Fransa, 11 - 12 Aralık 2014, (Özet Bildiri) Creative Commons License

2012

2012

13. Toplumterimbilimsel bir İnceleme: Türkçe'de Kuantum Fiziği Terimlerinin Alanlararası Dolaşımı

Kurmel D., Görgüler Z.

12. Uluslararası Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu,, Edirne, Türkiye, 18 - 20 Ekim 2012, (Yayınlanmadı) Creative Commons License

2010

2010

14. La Formation d'une Unité de Cours de Terminologie

Kurmel D.

10. Uluslararası Dil,Yazın ve Deyişbilim Sempozyumu, Ankara, Türkiye, 3 - 05 Kasım 2010, ss.46-52, (Tam Metin Bildiri)

2007

2007

15. Disiplinlerarası Etkileşim Bağlamında Çeviribilim-Terimbilim İlişkisi

Kurmel D.

Uluslararası VII. Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu, Konya, Türkiye, 2 - 05 Mayıs 2007, ss.257-265, (Tam Metin Bildiri)

Kitaplar

2022

2022

1. La Diffusion De La Décision De La Cour Européenne Des Droits De L’homme : Le Cas De La Turquie

Kurmel D.

La langue du procès international- Questions de justice linguisitique, Isabelle Pingel,Jean-Christophe Barbato, Editör, Editions Pedone, Paris, ss.10-30, 2022 Sürdürülebilir Kalkınma

2021

2021

2. Terimbilim Çalışmaları ve Hukuk Çevirisi

Kurmel D.

İletişim ve Medya Bağlamında Çevirmen Başvuru Kitabı, Füsun Bilir Ataseven, Editör, Cumhurbaşkanlığı İletişim Başkanlığı Yayınları, İstanbul, ss.138-165, 2021

2020

2020

3. De la sociolinguistique de la traduction à la sociologie de la traduction

Demirel Z. E., Kurmel D.

Traduction et linguistique- Les sciences du langage et la traductologie, Yusuf Polat, Editör, Editions l'Harmattan , Paris, ss.187-206, 2020

2020

2020

4. Terminoloji Üzerine: Bütünce Temelli Terminoloji Çalışmalarının Farklı Alanlarda Uygulanması: Otomotiv ve Siber Zorbalık

Bogenç Demirel Z. E., Kurmel D., Görgüler Z.

Çevirilopedi Çevirmenin Ansiklopedisi, Melis Pelin Molu, Editör, Üniversal Yayınları, İstanbul, ss.238-241, 2020

2019

2019

5. La traduction en turc des concepts autonomes de la Convention européenne des droits de l'homme (Tezden üretilmiştir)

Kurmel D.

La traduction juridique et économique- Aspects théoriques et pratiques , Franck Barbin,Sylvie Monjean-Decaudin, Editör, Classiques Garnier , Paris, ss.73-83, 2019

2019

2019

6. (Re)translations of the European Convention on Human Rights in Turkish

Kurmel D.

Studies from a Retranslation Culture: The Turkish Context, Berk Albachten Özlem,Tahir Gürçağlar Şehnaz, Editör, Springer, London/Berlin , London, ss.61-80, 2019

2017

2017

7. Créations et réécritures transmédiatiques. Exemple d’une série télévisée populaire turque: Kiralık Aşk

Demirel Z. E., Görgüler Z., Kurmel D.

Exploring Creativity in Translation Across Cultures / Créativité et Traduction à travers les Cultures, Mikaela Cordisco,Emilia Di Martino,Emine Bogenç Demirel,Jean-Yves Le Disez,Fabio Regattin,Winibert Seger, Editör, Aracne Editirce int.le.S.r.l., Rome, ss.89-106, 2017 Creative Commons License

2008

2008

8. Yıldız Teknik Üniversitesi Erasmus Üniversite Kataloğu

Özkan S. (Editör), Karadağ A. B. (Editör), Kurmel D. (Editör)

Yıldız Teknik Üniversitesi, Ersoy&Ersoy Advertising Group, İstanbul, 2008

2008

2008

9. Living in İstanbul Erasms Öğrnci Rehberi

Özkan S. (Editör), Karadağ A. B. (Editör), Kurmel D. (Editör)

Yıldız Teknik Üniversitesi, Ersoy&Ersoy Advertising Group, İstanbul, 2008

Desteklenen Projeler

Bilimsel Yayınlarda Hakemlikler

Nisan 2021

Nisan 2021

RumeliDE Dil ve edebiyat Araştırmaları Dergisi

Diğer İndekslerce Taranan Dergi

Şubat 2021

Şubat 2021

Turkish Studies

Diğer İndekslerce Taranan Dergi

Mart 2020

Mart 2020

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

Diğer İndekslerce Taranan Dergi

Ocak 2020

Ocak 2020

Turkish Studies

Diğer İndekslerce Taranan Dergi

Etkinlik Organizasyonlarındaki Görevler

Mayıs 2016

Mayıs 2016

I. İtalyanca Dilbilim ve Dil Eğitimi Kongresi

Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu

Kurmel D.
İstanbul, Türkiye

Mayıs 2015

Mayıs 2015

XI. Ulusal Frankofoni Kongresi

Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu

Özcan L., Kurmel D., Görgüler Z., BATURAY MERAL S., AYHAN A., MARMARA F.
İstanbul, Türkiye

Mayıs 2013

Mayıs 2013

Çeviri: yeni yönelişler / Traduction: nouvelles destinations III. Uluslararası Çeviri Kolokyumu

Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu

Kurmel D.
İstanbul, Türkiye

Haziran 2012

Haziran 2012

TEKOM Teknik Metin Yazarlığı Semineri

Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu

Kurmel D.
İstanbul, Türkiye

Ödüller

Kasım 2017

Kasım 2017

Akademik Teşvik Ödülü

Yıldız Teknik Üniversitesi



Kongre ve Sempozyum Katılımı Faaliyetleri

18 Eylül 2019 - 20 Eylül 2019

18 Eylül 2019 - 20 Eylül 2019

İstanbul'da Kent Hakkı ve Adalet Kavramlarını Terimler Üzerinden Okumak: Mekanda Adalet Derneği ve beyond.istanbul, Uluslararası Sosyal Bilimler Kongresi - Congist'19 -Şehrin Dili-

Katılımcı

İstanbul-Türkiye

07 Mart 2019 - 08 Mart 2019

07 Mart 2019 - 08 Mart 2019

Toplumterimbilimsel Bir Yaklaşım Örneği: Türkiye’de Ekoloji Terimlerinin Çevrimiçi Ağlarda Dolaşımı, XIV. Ulusal Frankofoni Kongresi

Katılımcı

İstanbul-Türkiye

31 Mayıs 2018 - 01 Haziran 2018

31 Mayıs 2018 - 01 Haziran 2018

Exemple d'un voyage transdisciplinaire et transcréatif à l’ère du Web2.0: Pratiques bio-artistiques et bio-traductifs enTurquie, Colloque international Théories et Réalités en Traduction 5 & Ecrire, Traduire le voyage

Katılımcı

Antwerp-Belçika

02 Kasım 2017 - 04 Kasım 2017

02 Kasım 2017 - 04 Kasım 2017

Nefretsiz bi rYaşam Mümkün! Çeviri Odaklı Yaratıcı Aktivist Taktikler, 22.. Türkiye’de İnternet (İnet-tr'17)Sürdürülebilir Kalkınma

Katılımcı

İstanbul-Türkiye

10 Nisan 2017 - 14 Nisan 2017

10 Nisan 2017 - 14 Nisan 2017

Traduction de la Convention Européenne des droits de l’homme européenne en turc: le cas des concepts autonomes,Congrès Mondial de Traductologie

Katılımcı

Paris-Fransa

03 Kasım 2016 - 05 Kasım 2016

03 Kasım 2016 - 05 Kasım 2016

Ağ Toplumunda Çeviri Odaklı Demokratik Pratikler, 21. Türkiye’de İnternet (İnet-tr'16)

Katılımcı

Ankara-Türkiye

05 Mayıs 2016 - 06 Mayıs 2016

05 Mayıs 2016 - 06 Mayıs 2016

Colloque international Théories et Réalités en Traduction&Rédaction-Créativité en traduction/interprétation et dans la formation des interprètes/traducteurs

Katılımcı

Naples-İtalya

19 Kasım 2015 - 20 Kasım 2015

19 Kasım 2015 - 20 Kasım 2015

Avrupa İnsan Hakları Sözleşmesi'ni Yeniden Çevirmek, Retranslation in Context IISürdürülebilir Kalkınma

Katılımcı

İstanbul-Türkiye

11 Mayıs 2015 - 13 Mayıs 2015

11 Mayıs 2015 - 13 Mayıs 2015

Çeviri ÖğretimindeTeknoloji Donanımlı Akıllı Sınıfların Etkisi: Bir Olay İncelemesi “YTÜ Başarı Merkezi”, XI. Ulusal Frankofoni Kongresi

Çalışma Grubu

İstanbul-Türkiye

11 Aralık 2014 - 12 Aralık 2014

11 Aralık 2014 - 12 Aralık 2014

Traduire la science “en plein air” ou à l’ère du Web2.0: Exemples de Turquie, Colloque international Théories et Réalités en Traduction&Rédaction

Katılımcı

Brest-Fransa

18 Ekim 2012 - 20 Ekim 2012

18 Ekim 2012 - 20 Ekim 2012

Toplumterimbilimsel bir İnceleme: Türkçe'de Kuantum Fiziği Terimlerinin Alanlararası Dolaşımı,12. Uluslararası Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu

Katılımcı

Edirne-Türkiye

03 Kasım 2010 - 05 Kasım 2010

03 Kasım 2010 - 05 Kasım 2010

La Formation d'une Unité de Cours de Terminologie, 10. Uluslararası Dil,Yazın ve Deyişbilim Sempozyumu

Katılımcı

Ankara-Türkiye

02 Mayıs 2007 - 05 Mayıs 2007

02 Mayıs 2007 - 05 Mayıs 2007

Disiplinlerarası Etkileşim Bağlamında Çeviribilim-Terimbilim İlişkisi, 7. Uluslararası Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu

Katılımcı

Konya-Türkiye

Davetli Konuşmalar

Aralık 2021

Aralık 2021

İletişim ve Çeviri Çalıştayı: Terimbilim Işığında Terim Veritabanları

Çalıştay

Cumhurbaşkanlığı İletişim Başkanlığı-Türkiye

Ekim 2021

Ekim 2021

La langue du procès international. Questions de justice linguistique: La diffusion de la décision

Seminer

Université Paris I- Panthéon Sorbonne-Fransa

Şubat 2020

Şubat 2020

Teknik Çeviri ve Terimbilim

Seminer

Marmara Üniversitesi-Türkiye

Aralık 2016

Aralık 2016

Ağ Toplumunda Çeviri Odaklı Demokratik Pratikler

Seminer

İstanbul Üniversitesi-Türkiye

Burslar

2005 - 2006

2005 - 2006

BGF (Fransız Hükümeti Bursu)

Yabancı Ülkelerin Resmi Kurumları

Atıflar

Toplam Atıf Sayısı (WOS): 3

h-indeksi (WOS): 1

Jüri Üyelikleri

Nisan-2023

Nisan 2023

Doktora Yeterlik Sınavı

Doktora yeterlik komitesi üyesi - Yıldız Teknik Üniversitesi

Şubat-2023

Şubat 2023

Tez Savunma (Doktora)

Özge İşbecer Tez Savunması - Yıldız Teknik Üniversitesi

Aralık-2022

Aralık 2022

Tez Savunma (Doktora)

Fatma Özkan Tez Savunması - Yıldız Teknik Üniversitesi

Haziran-2022

Haziran 2022

Tez Savunma (Doktora)

Ferit Acar Tez Savunması - İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi

Haziran-2022

Haziran 2022

Tez Savunma (Doktora)

Kerem Geçmen Tez Savunması - İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi

Haziran-2022

Haziran 2022

Tez Savunma (Doktora)

Gülay Partal Tez Savunması - Yıldız Teknik Üniversitesi