Education Information
2006 - 2014
2006 - 2014Doctorate
Université Paris VII-Denis Diderot, Uygulamalı, Betimleyici, Otomatik Dilbilim, Dilbilim, France
2005 - 2006
2005 - 2006Postgraduate
Université Paris VII-Denis Diderot, Dil Mühendisliği, Uygulamalı Diller, Kültürlerarası Çalışmalar, France
2003 - 2005
2003 - 2005Postgraduate
Yildiz Technical University, Graduate School Of Social Sciences, Franszıca Mütercim-Tercümanlık, Turkey
1998 - 2002
1998 - 2002Undergraduate
Yildiz Technical University, Faculty Of Arts & Science, Franszıca Mütercim-Tercümanlık, Turkey
Dissertations
2014
2014Doctorate
Les droits de l’Homme en turc: aménagement ou développement spontané? (Türkçe’de insan hakları : planlı bir dilsel çalışma mı spontane bir gelişim mi?)
Université Paris Vıı-Denis Diderot, Uygulamalı, Betimleyici, Otomatik Dilbilim, Dilbilim
2006
2006Postgraduate
La formation d’une unité de « L’introduction à la terminologie » dans le cadre du projet MeLLANGE (MeLLANGE projesi kapsamında "Terimbilime Giriş" ünitesinin oluşturulması)
Université Paris Vıı-Denis Diderot, Dil Mühendisliği, Uygulamalı Diller, Kültürlerarası Çalışmalar
2005
2005Postgraduate
Toplumsal Boyutta Terimbilim Çalışmaları:Fransa’daki Afnor Terim Birliği’ nden Yola Çıkarak Türkiye’de Terimlerde Standartlaştırma Modeli Oluşturmak
Yıldız Teknik Üniversitesi, Sosyal Bilimler, Fransızca Mütercim Tercümanlık
Foreign Languages
B2 Upper Intermediate
B2 Upper IntermediateEnglish
C1 Advanced
C1 AdvancedFrench
Research Areas
Linguistics, Interpreting and Translating, French Interpreting and Translating
Academic Titles / Tasks
2022 - Continues
2022 - ContinuesAssistant Professor
Yildiz Technical University, Faculty Of Arts & Science, Department Of Western Languages ??And Literature
2004 - Continues
2004 - ContinuesResearch Assistant PhD
Yildiz Technical University, Faculty Of Arts & Science, Department Of Western Languages ??And Literature
Managerial Experience
2022 - Continues
2022 - ContinuesDeputy Head of Department
Yildiz Technical University, Faculty Of Arts & Science, Department Of Western Languages ??And Literature
2019 - Continues
2019 - ContinuesBölüm Staj Sorumlusu
Yildiz Technical University, Faculty Of Arts & Science, Department Of Western Languages ??And Literature
2019 - Continues
2019 - ContinuesBölüm Staj Komisyonu Üyesi
Yildiz Technical University, Faculty Of Arts & Science, Department Of Western Languages ??And Literature
2019 - Continues
2019 - ContinuesBölüm FEDEK Komisyonu Başkan Yardımcısı
Yildiz Technical University, Faculty Of Arts & Science, Department Of Western Languages ??And Literature
2019 - 2021
2019 - 2021Bölüm Fedek İstatistik Komisyon Üyeliği
Yildiz Technical University, Faculty Of Arts & Science, Department Of Western Languages ??And Literature
2019 - 2020
2019 - 2020Önceki Öğrenme Bölüm Komisyon Üyeliği
Yildiz Technical University, Faculty Of Arts & Science, Department Of Western Languages ??And Literature
2014 - 2020
2014 - 2020Bölüm Eğitim-Öğretim Komisyon Üyeliği
Yildiz Technical University, Faculty Of Arts & Science, Department Of Western Languages ??And Literature
2016 - 2019
2016 - 2019YTÜ BDE Yatay Geçiş ve Çift Anadal Komisyonu
Yildiz Technical University, Faculty Of Arts & Science, Department Of Western Languages ??And Literature
2015 - 2019
2015 - 2019YTÜ BDE Mezuniyet Komisyonu Üyeliği
Yildiz Technical University, Faculty Of Arts & Science, Department Of Western Languages ??And Literature
2014 - 2019
2014 - 2019Araştırmacı
Yildiz Technical University, Rectorate, Başarı Merkezi
2017 - 2018
2017 - 2018Bölüm Stratejik Planlama Komisyon Üyeliği
Yildiz Technical University, Faculty Of Arts & Science, Department Of Western Languages ??And Literature
2017 - 2018
2017 - 2018Bölüm Web Sayfası Komisyonu Üyeliği
Yildiz Technical University, Faculty Of Arts & Science, Department Of Western Languages ??And Literature
2014 - 2015
2014 - 2015YTÜ BDE Akademik ve Kültürel Etkinlikler Komisyonu Üyeliği
Yildiz Technical University, Faculty Of Arts & Science, Department Of Western Languages ??And Literature
2011 - 2014
2011 - 2014YTÜ BDE Bilişim ve Yazılım Komisyon Üyeliği
Yildiz Technical University, Faculty Of Arts & Science, Department Of Western Languages ??And Literature
2011 - 2012
2011 - 2012YTÜ Emekli Akademik Personel Bilgi Sistemi (EPERBİS) BDE Üyesi
Yildiz Technical University, Faculty Of Arts & Science, Department Of Western Languages ??And Literature
2004 - 2008
2004 - 2008Assistant Coordinator
Yildiz Technical University, Rectorate, International Relations
Courses
Designed Lessons
Undergraduate
UndergraduateÇeviri Odaklı Eleştirel Veri Okuryazarlığı
Bogenç Demirel Z. E. , Kurmel D.
Articles Published in Other Journals
2022
2022Çeviriye Yönelik Terimbilim Dersinin Kurgulanması Ve Projelendirilmesi
Kurmel D.
Frankofoni Dergisi, vol.40, pp.107-118, 2022 (International Refereed University Journal)
2021
2021Çeviri Eğitiminde Proje Temelli Bir Uygulama: Barış İçin Müzik Vakfı ve Altyazı Çevirisi
Kurmel D.
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, vol.2021, no.31, pp.179-201, 2021 (International Refereed University Journal)
2021
2021Hukuk Çevirisi Ekseninde Avrupa Birliği Terim Veritabanı: IATE
Kurmel D.
Frankofoni Dergisi, no.38, pp.49-61, 2021 (International Refereed University Journal)
2020
2020Kent Hakkı ve Adalet Kavramlarını Terimler Üzerinden Çözümlemek: Mekanda Adalet Derneği ve beyond.istanbul
Kurmel D.
Frankofoni, pp.41-51, 2020 (International Refereed University Journal)
2020
2020Toplumterimbilimsel bir yaklaşım örneği: Ekoloji terimlerinin çevrimiçi ağlarda dolaşımı
Kurmel D. , Görgüler Z.
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, no.18, pp.725-736, 2020 (Refereed Journals of Other Institutions)
2018
2018Traduire la science “en plein air” ou à l’ère du Web 2.0: Exemples de Turquie
Demirel Z. E. , Görgüler Z. , Kurmel D.
Hacettepe Üniversitesi Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, pp.1-16, 2018 (International Refereed University Journal)
2018
2018Nefretsiz bir Yaşam Mümkün! Çeviri Odaklı Yaratıcı Aktivist Taktikler
Demirel Z. E. , Kurmel D. , Görgüler Z.
Frankofoni, pp.83-99, 2018 (International Refereed University Journal)
2017
2017L'intraduisible à l’ère du Web 2.O au sein de la communication juridique et médicale
Demirel Z. E. , Görgüler Z. , Kurmel D.
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, no.23, pp.1-22, 2017 (International Refereed University Journal)
2017
2017Traduction en Turc de l’article 5 de la Convention Européenne des droits de l’homme: Différents types de la détention (Tezden üretilmiştir)
Kurmel D.
Humanitas Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi, vol.5, no.8, pp.29-43, 2017 (International Refereed University Journal)
2014
2014Toplumterimbilimsel bir inceleme: Türkçede Kuantum Fiziği terimlerinin alanlararası dolaşımı
Görgüler Z. , Kurmel D.
Littera Edebiyat Yazıları Çeviri Özel Bölümü, vol.32, pp.157-165, 2014 (Refereed Journals of Other Institutions)
Refereed Congress / Symposium Publications in Proceedings
2019
2019İstanbul’da Kent Hakkı Ve Adalet Kavramlarını Terimler Üzerinden Okumak: Mekanda Adalet Derneği ve beyond.istanbul (Bildiriden makale üretilmiştir)
Kurmel D.
II. Uluslararası Sosyal Bilimler Kongresi - Congist'19 -Şehrin Dili- , İstanbul, Turkey, 18 - 20 September 2019
2019
2019Toplumterimbilimsel Bir Yaklaşım Örneği: Türkiye’de Ekoloji Terimlerinin Çevrimiçi Ağlarda Dolaşımı (Bildiriden makale üretilmiştir)
Kurmel D. , Görgüler Z.
XIV.Ulusal Frankofoni Kongresi , İstanbul, Turkey, 7 - 08 March 2019
2016
2016Ağ Toplumunda Çeviri Odaklı Demokratik Pratikler
Demirel Z. E. , Görgüler Z. , Kurmel D.
inet-tr’xx16 21. Türkiye’xxde İnternet Konferansı, Ankara, Turkey, 3 - 05 November 2016
2016
2016Créations et réécritures transmédiatiques. Exemple d’une série télévisée populaire turque (Bildiriden kitap bölümü üretilmiştir)
Bogenç Demirel E., Görgüler Z. , Kurmel D.
Colloque international Théories et Réalités en Traduction&Rédaction-Créativité en traduction/interprétation et dans la formation des interprètes/traducteurs, Naples, Italy, 05 May 2016, pp.387-390
2015
2015Avrupa İnsan Hakları Sözleşmesi’ni Yeniden Çevirmek (Bildiriden kitap bölümü üretilmiştir)
Kurmel D.
Retranslation in Context II, İstanbul, Turkey, 19 - 20 November 2015
2014
2014Traduire la science “en plein air” ou à l’ère du Web 2.0: Exemples de Turquie (Bildiriden makale üretilmiştir)
Demirel Z. E. , Görgüler Z. , Kurmel D.
Colloque international Théories et Réalités en Traduction&Rédaction, Brest, France, 11 - 12 December 2014
2010
2010La Formation d'une Unité de Cours de Terminologie
Kurmel D.
10. Uluslararası Dil,Yazın ve Deyişbilim Sempozyumu, Ankara, Turkey, 3 - 05 November 2010, pp.46-52
2007
2007Disiplinlerarası Etkileşim Bağlamında Çeviribilim-Terimbilim İlişkisi
Kurmel D.
Uluslararası VII. Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu, Konya, Turkey, 2 - 05 May 2007, pp.257-265
Books & Book Chapters
2021
2021Terimbilim Çalışmaları ve Hukuk Çevirisi
Kurmel D.
in: İletişim ve Medya Bağlamında Çevirmen Başvuru Kitabı, Füsun Bilir Ataseven, Editor, Cumhurbaşkanlığı İletişim Başkanlığı Yayınları, İstanbul, pp.138-165, 2021
2020
2020De la sociolinguistique de la traduction à la sociologie de la traduction
Demirel Z. E. , Kurmel D.
in: Traduction et linguistique- Les sciences du langage et la traductologie, Yusuf Polat, Editor, Editions l'Harmattan , Paris, pp.187-206, 2020
2020
2020Terminoloji Üzerine: Bütünce Temelli Terminoloji Çalışmalarının Farklı Alanlarda Uygulanması: Otomotiv ve Siber Zorbalık
Bogenç Demirel Z. E. , Kurmel D. , Görgüler Z.
in: Çevirilopedi Çevirmenin Ansiklopedisi, Melis Pelin Molu, Editor, Üniversal Yayınları, İstanbul, pp.238-241, 2020
2019
2019La traduction en turc des concepts autonomes de la Convention européenne des droits de l'homme (Tezden üretilmiştir)
Kurmel D.
in: La traduction juridique et économique- Aspects théoriques et pratiques , Franck Barbin,Sylvie Monjean-Decaudin, Editor, Classiques Garnier , Paris, pp.73-83, 2019
2019
2019(Re)translations of the European Convention on Human Rights in Turkish
Kurmel D.
in: Studies from a Retranslation Culture: The Turkish Context, Berk Albachten Özlem,Tahir Gürçağlar Şehnaz, Editor, Springer, London/Berlin , London, pp.61-80, 2019
2017
2017Créations et réécritures transmédiatiques. Exemple d’une série télévisée populaire turque: Kiralık Aşk
Demirel Z. E. , Görgüler Z. , Kurmel D.
in: Exploring Creativity in Translation Across Cultures / Créativité et Traduction à travers les Cultures, Mikaela Cordisco,Emilia Di Martino,Emine Bogenç Demirel,Jean-Yves Le Disez,Fabio Regattin,Winibert Seger, Editor, Aracne Editirce int.le.S.r.l., Rome, pp.89-106, 2017
2008
2008Yıldız Teknik Üniversitesi Erasmus Üniversite Kataloğu
Özkan S. (Editor) , Karadağ A. B. (Editor) , Kurmel D. (Editor)
Yıldız Teknik Üniversitesi, Ersoy&Ersoy Advertising Group, İstanbul, 2008
2008
2008Living in İstanbul Erasms Öğrnci Rehberi
Özkan S. (Editor) , Karadağ A. B. (Editor) , Kurmel D. (Editor)
Yıldız Teknik Üniversitesi, Ersoy&Ersoy Advertising Group, İstanbul, 2008
Other Publications
2017
2017Lexis Larousse Fransızca-Türkçe Sözlük
Demirel Z. E. , Ataseven F. , Karadağ A. B. , Haleva B. R. , Özcan L. , Güzelyürek Çelik P. , et al.
Other, 2017
2016
2016Transmedyatik yaratımlar ve yeniden yazımlar Popüler Türk televizyon dizisi: Kiralık Aşk
Demirel Z. E. , Görgüler Z. , Kurmel D.
Other, pp.6, 2016
Supported Projects
2020 - 2020
2020 - 2020Cumhurbaşkanlığı İletişim Başkanlığı Tercüme Dairesi Başkanlığı ile yürütülen ve tamamlanan ulusal proje "İletişim ve Medya Bağlamında Çevirmen Başvuru Kitabı"
Project Supported by Other Official Institutions
Ataseven F.(Executive), Bogenç Demirel Z. E. , Kurmel D. , Görgüler Z. , Bulut A., Okyayuz A. Ş.
2018 - 2020
2018 - 2020Uluslararası Frankofon Üniversiteler Birliği (Agence Universitaire de la Francophonie - AUF) ile yürütülen ve tamamlanan uluslararası proje "Uzmanlık Alanı Çevirilerinde Model Oluşturma, Uygulamalar ve Sinerjik Çalışmalar (Recherches Synergiques, Création des modèles et leur application dans le domaine de la traduction spécialisée)"
Other Supported Projects
Ataseven F. (Executive) , Demirel Z. E. , Kurmel D. , Görgüler Z. , Özcan L. , Güzelyürek Çelik P. , et al.
2017 - 2018
2017 - 2018Yıldız Teknik Üniversitesi Rektörlüğü ve Uluslararası Frankofon Üniversiteler Birliği (Agence Universitaire de la Francophonie - AUF) arasında yürütülmüş olan "Fransızca Destek Dersleri Projesi" ("Consolidation des cours de français").
Other Supported Projects
Ataseven F. (Executive) , Demirel Z. E. (Executive) , Görgüler Z. , Kurmel D.
Scientific Refereeing
April 2021
April 2021RumeliDE Dil ve edebiyat Araştırmaları Dergisi
Other Indexed Journal
February 2021
February 2021Turkish Studies
Other Indexed Journal
March 2020
March 2020RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
Other Indexed Journal
January 2020
January 2020Turkish Studies
Other Indexed Journal
Tasks In Event Organizations
Mayıs 2016
Mayıs 2016I. İtalyanca Dilbilim ve Dil Eğitimi Kongresi
Scientific Congress
Kurmel D.
İstanbul, Turkey
Mayıs 2015
Mayıs 2015XI. Ulusal Frankofoni Kongresi
Scientific Congress
Özcan L. , Kurmel D. , Görgüler Z.
İstanbul, Turkey
Mayıs 2013
Mayıs 2013Çeviri: yeni yönelişler / Traduction: nouvelles destinations III. Uluslararası Çeviri Kolokyumu
Scientific Congress
Kurmel D.
İstanbul, Turkey
Haziran 2012
Haziran 2012TEKOM Teknik Metin Yazarlığı Semineri
Scientific Congress
Kurmel D.
İstanbul, Turkey
Awards
November 2017
November 2017Akademik Teşvik Ödülü
Yıldız Teknik Üniversitesi
Edit Congress and Symposium Activities
2019
2019İstanbul'da Kent Hakkı ve Adalet Kavramlarını Terimler Üzerinden Okumak: Mekanda Adalet Derneği ve beyond.istanbul, Uluslararası Sosyal Bilimler Kongresi - Congist'19 -Şehrin Dili-
Attendee
İstanbul-Turkey
2019
2019Toplumterimbilimsel Bir Yaklaşım Örneği: Türkiye’de Ekoloji Terimlerinin Çevrimiçi Ağlarda Dolaşımı, XIV. Ulusal Frankofoni Kongresi
Attendee
İstanbul-Turkey
2018
2018Exemple d'un voyage transdisciplinaire et transcréatif à l’ère du Web2.0: Pratiques bio-artistiques et bio-traductifs enTurquie, Colloque international Théories et Réalités en Traduction 5 & Ecrire, Traduire le voyage
Attendee
Antwerp-Belgium
2017
2017
Nefretsiz bi rYaşam Mümkün! Çeviri Odaklı Yaratıcı Aktivist Taktikler, 22.. Türkiye’de İnternet (İnet-tr'17)
Attendee
İstanbul-Turkey
2017
2017Traduction de la Convention Européenne des droits de l’homme européenne en turc: le cas des concepts autonomes,Congrès Mondial de Traductologie
Attendee
Paris-France
2016
2016Ağ Toplumunda Çeviri Odaklı Demokratik Pratikler, 21. Türkiye’de İnternet (İnet-tr'16)
Attendee
Ankara-Turkey
2016
2016Colloque international Théories et Réalités en Traduction&Rédaction-Créativité en traduction/interprétation et dans la formation des interprètes/traducteurs
Attendee
Naples-Italy
2015
2015
Avrupa İnsan Hakları Sözleşmesi'ni Yeniden Çevirmek, Retranslation in Context II
Attendee
İstanbul-Turkey
2015
2015Çeviri ÖğretimindeTeknoloji Donanımlı Akıllı Sınıfların Etkisi: Bir Olay İncelemesi “YTÜ Başarı Merkezi”, XI. Ulusal Frankofoni Kongresi
Working Group
İstanbul-Turkey
2014
2014Traduire la science “en plein air” ou à l’ère du Web2.0: Exemples de Turquie, Colloque international Théories et Réalités en Traduction&Rédaction
Attendee
Brest-France
2012
2012Toplumterimbilimsel bir İnceleme: Türkçe'de Kuantum Fiziği Terimlerinin Alanlararası Dolaşımı,12. Uluslararası Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu
Attendee
Edirne-Turkey
2010
2010La Formation d'une Unité de Cours de Terminologie, 10. Uluslararası Dil,Yazın ve Deyişbilim Sempozyumu
Attendee
Ankara-Turkey
2007
2007Disiplinlerarası Etkileşim Bağlamında Çeviribilim-Terimbilim İlişkisi, 7. Uluslararası Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu
Attendee
Konya-Turkey
Invited Talks
December 2021
December 2021İletişim ve Çeviri Çalıştayı: Terimbilim Işığında Terim Veritabanları
Workshop
Cumhurbaşkanlığı İletişim Başkanlığı-Turkey
October 2021
October 2021La langue du procès international. Questions de justice linguistique: La diffusion de la décision
Seminar
Université Paris I- Panthéon Sorbonne-France
February 2020
February 2020Teknik Çeviri ve Terimbilim
Seminar
Marmara Üniversitesi-Turkey
December 2016
December 2016Ağ Toplumunda Çeviri Odaklı Demokratik Pratikler
Seminar
İstanbul Üniversitesi-Turkey
Scholarships
2005 - 2006
2005 - 2006