Yayınlar & Eserler

Diğer Dergilerde Yayınlanan Makaleler

Hakemli Kongre / Sempozyum Bildiri Kitaplarında Yer Alan Yayınlar

Türkiye’de Futbol Alanında Farklı Eyleyenler: Çeviri ve Çevirmenin Rolü

III. YTÜ Sosyal Bilimler Enstitüsü Lisanüstü Öğrenci Sempozyumu, İstanbul, Türkiye, 22 Aralık 2016, ss.34

Toplumsal Kimlik İmgesi Oluşumunda Edebiyatın Rolü

Extranslation in Theory and Practice Representation of Turkish Culture Through Translation, Ankara, Türkiye, 15 - 16 Ekim 2015, ss.11

TOPLUMSAL KİMLİK İMGESİ OLUŞUMUNDA EDEBİYATIN ROLÜ

Uluslararası Çeviri Sempozyumu: DIŞA AÇILIM ARACI OLARAK ÇEVİRİYE KURAMSAL VE UYGULAMALI YAKLAŞIMLAR: TÜRK KÜLTÜRÜNÜN ÇEVİRİ YOLUYLA TEMSİLİ, Ankara, Türkiye, 15 - 16 Ekim 2015 Creative Commons License

Toplumsal Kimlik Oluşumunda Edebiyatın Rolü

Dışa açılım aracı olarak çeviriye kuramsal ve uygulamalı yaklaşımlar: Türk kültürünün çeviri yoluyla temsili, 01 Ekim 2015

Edebiyatta Göçmen Kimliğine Sıradışı Bir Bakış Kati Hirşel

Türk Göç Konferansı, Londrina, Birleşik Krallık, 25 - 27 Haziran 2015, ss.520-526 Sürdürülebilir Kalkınma

Le Voyage de Jules Verne en Turquie à travers la traduction

Colloque International Les Passeurs: Agents intellectuels et artistiques entre la France et la Turquie, Ankara, Türkiye, 14 - 15 Kasım 2013, ss.287-294 Creative Commons License

Çevirinin Sınırları Dilsel Alanlar Üzerine Bir Çalışma

V. Uluslararası Karşılaştırmalı Edebiyat Bilimi Kongresi, Mersin, Türkiye, 15 - 17 Ekim 2014

L’ inquiétante étrangeté dans les oeuvres d ’xxAslı Erdoğan et ses traductions en français

La dimension culturelle du texte littéraire en traduction, Suceava, Romanya, 28 - 31 Mayıs 2014

Determining proficiency level in foreign language teaching: the case of translation and interpretation students

Akdeniz Language Studies Conference, Antalya, Türkiye, 9 - 12 Mayıs 2012, cilt.70, ss.288-304 identifier

Habil İle Kabil Mitinin Victor Hugo Ve Leconte De Lisle in Yapıtlarına Yansıması

Sakarya Üniversitesi XI. Uluslararası Dil - Yazın - Deyişbilim Sempozyumu, 01 Ekim 2011

Fantastik Bir Yazar Olarak Jules Verne, Karpatlar Şatosu ve Türkçe ye Çevirileri

X. Uluslararası Dil, Yazın ve Deyişbilim Sempozyumu, Ankara, Türkiye, 01 Kasım 2010, cilt.1, ss.397-403 Creative Commons License

Teknik Çeviri Derslerinde Yöntemsel Yenilik: Ortak Bir Proje Çalışması

Yabancı Dil Olarak Fransızca Öğretimi, 01 Mayıs 2006, cilt.1, ss.58-65

Le mouvement de traduction pendant les annees quarante en Turquie et ses consequences

Interdisciplinarite en Traduction, İstanbul, Türkiye, 01 Ocak 2006, cilt.2, ss.301-308 Creative Commons License

Kitap & Kitap Bölümleri

Çevirlemezlik Olgusuna Bir Meydan Okuma: Çeviri Stratejisi Bağlamında Alain Robbe-Grillet'nin Djinn, un pavé rouge entre les pavés disjoints adlı kitabının çevirisi

Prof. Dr. Hasan Anamur'un Anısına, Kasar Öztürk, Sündüz; Haleva, Beki; Çelik Güzelyürek, Pınar; Özcan, Lale, Editör, Yıldız Teknik Üniversitesi Basım-Yayın Merkezi, İstanbul, ss.133-149, 2021

Panorama des traductions en turc des œuvres de Georges Simenon

Traduire la littérature belge francophone. Itinéraires des oeuvres et des personnes, Catherine GRAVET, Editör, Université de Mons (UMONS), Mons, ss.165-192, 2016

Edebiyatta Göçmen Kimliğine Sıradışı Bir Bakış: Kati Hirşel

Turkish Migration Conference 2015 Selected Proceedings, Güven Şeker, Ali Tilbe, Mustafa Ökmen, Pınar Yazgan, Deniz Eroğlu, İbrahim Sirkeci, Editör, Transnational Press London, Londrina, ss.520-526, 2015

Fransızca’xxdan Türkçe’xxye Gerçekleştirilen İlk Fantastik Yazın Çevirilerine Genel Bir Bakış

Edebiyatın İzinde Fantastik ve BilimKurgu, Seval Şahin, Banu Öztürk, Didem Ardalı Büyükarman, Editör, Baglam Yayınları, İstanbul, ss.221-228, 2015 Creative Commons License

3.bölüm

Kokunun Tarihi, Mehmet Emin Özcan, Editör, Dost, Ankara, ss.183-275, 2014

Fantastik Yazın Türü Çevirisine Bir Örnek: Karpatlar Şatosu ve Türkçe Çevirileri

Zeynel Kıran’xxa Armağan, Günay, Doğan Aslan Karakul, Songül, Editör, Papatya, İstanbul, ss.283-293, 2014

Georges Simenon’xxun Türkçe’xxye Çevirileri: Fransız Polisiye Roman Çevirilerinin Türk Polisiye Türüne Etkisi

Edebiyatın İzinde Polisiye Edebiyat, Seval Şahin, Banu Öztürk, Didem Ardalı Büyükarman, Editör, Bağlam, İstanbul, ss.172-179, 2013

Çokkültürlülük Sınavı

Avrupa'ya Kimlik, -, Editör, Bağlam Yayıncıllık, İstanbul, ss.260-288, 2009

İletişim ve Avrupa Çokkültürlülüğünden Kültürel Birlikte Yaşama

Avrupa ya Kimlik Çokkültürlülük Sınavı, Kastoryano, Riva, Editör, Bağlam, İstanbul, ss.69-85, 2009

Avrupa da Çokkültürlülük ve Yabancı Hakları

Avrupa ya Kimlik Çokkültürlülük Sınavı, Kastoryano, Riva, Editör, Bağlam, İstanbul, ss.157-185, 2009

Yeni Kiracı

Toplu Oyunları 5 Alma Doğaçlaması Yeni Kiracı Görev Kurbanları, , Editör, Mitos Boyut, İstanbul, ss.61-92, 2006

3.Bölüm-Bize Bıraktıkları Miras

Eski Yakındoğu Sümer den Kutsal Kitap a, Mehmet Emin Özcan, Editör, Dost Kitabevi Yayınları, Ankara, ss.226-290, 2005

La situation actuelle de la traduction technique en Turquie

Traduction, Terminologie, Redaction, Daniel Gouadec, Daniel Toudic, Editör, La Maison du dictionnaire, Paris, ss.169-179, 2002

Diğer Yayınlar

Metrikler

Yayın

44

H-İndeks (WoS)

1

Atıf (Scopus)

1

H-İndeks (Scopus)

1

Atıf (TrDizin)

1

H-İndeks (TrDizin)

1

Proje

4

Açık Erişim

9
BM Sürdürülebilir Kalkınma Amaçları