Doç. Dr. Zeynep GÖRGÜLER


Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

Mütercim Tercümanlık (Fransızca)


WoS Araştırma Alanları: Sosyal Bilimler (Soc)


Avesis Araştırma Alanları: Sosyal ve Beşeri Bilimler, Fransızca Mütercim-Tercümanlık

E-posta: zeynepg@yildiz.edu.tr
Diğer E-posta: zeynepsuter@gmail.com
İş Telefonu: +90 383 440 1
Web: https://yildiz.academia.edu/ZeynepSüter
Ofis: B-1015
Posta Adresi: Yıldız Teknik Üniversitesi Davutpaşa Kampüsü Fen-Edebiyat Fakültesi Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümü

Metrikler

Yayın

62

Yayın (WoS)

3

Yayın (Scopus)

4

Atıf (WoS)

2

H-İndeks (WoS)

1

Atıf (Scholar)

1

H-İndeks (Scholar)

1

Atıf (Diğer Toplam)

30

Proje

5

Tez Danışmanlığı

7

Açık Erişim

30
BM Sürdürülebilir Kalkınma Amaçları

Eğitim Bilgileri

2009 - 2016

2009 - 2016

Doktora

Yıldız Teknik Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Batı Dilleri ve Edebiyatı, Türkiye

2006 - 2008

2006 - 2008

Yüksek Lisans

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatları/Fransızca Mütercim-Tercümanlık, Türkiye

2000 - 2004

2000 - 2004

Lisans

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Fransızca Mütercim-Tercümanlık, Türkiye

Yaptığı Tezler

2016

2016

Doktora

Yeni Yeni Toplumsallıklar Etrafında Yükselen Çeviri Pratikleri. Türkiye’de Tara-Çeviri İçeriklerinin (Manga) Dolaşımı ve Netnografik Çözümlemeler

Yıldız Teknik Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Batı Dilleri ve Edebiyatı

2008

2008

Yüksek Lisans

Türk Üniversitelerindeki Sokrates Programını Yürüten Birimlerin Yapısal Olarak İncelenmeleri ve Bir Modelleme Çalışması

Yıldız Teknik Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Fransızca Mütercim-Tercümanlık

Yabancı Diller

B2 Orta Üstü

B2 Orta Üstü

İngilizce

C1 İleri

C1 İleri

Fransızca

Sertifika, Kurs ve Eğitimler

2019

2019

Öğretim Yeterliliklerinin Geliştirilmesi

Eğitim Yönetimi ve Planlama

Yıldız Teknik Üniversitesi Eğitim Fakültesi

2009

2009

Çeviri Belleği Çözümleri Atölyesi

Eğitim Yönetimi ve Planlama

Diye Global Communications

2008

2008

Fransızca Dil Eğitimi yöntemlerini geliştirmeye yönelik BELC yaz stajı

Eğitim Yönetimi ve Planlama

Nantes Üniversitesi

Araştırma Alanları

Sosyal ve Beşeri Bilimler

Fransızca Mütercim-Tercümanlık

Akademik Faaliyetlere Dayalı Araştırma Alanları

Avesis Araştırma Alanları

    WoS Araştırma Alanları

      Scopus Araştırma Alanları

        Akademik Ünvanlar / Görevler

        2022 - Devam Ediyor

        2022 - Devam Ediyor

        Doç. Dr.

        Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

        2016 - 2022

        2016 - 2022

        Araştırma Görevlisi Dr.

        Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

        2006 - 2016

        2006 - 2016

        Araştırma Görevlisi

        Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

        Yönetimsel Görevler

        2024 - Devam Ediyor

        2024 - Devam Ediyor

        Bölüm Bologna Komisyonu Başkanı

        Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatı Böl.

        2022 - Devam Ediyor

        2022 - Devam Ediyor

        Staj Komisyonu Üyesi

        Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

        2017 - 2025

        2017 - 2025

        Bölüm Eğitim-Öğretim Komisyon Üyeliği

        Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatı Böl.

        2023 - 2024

        2023 - 2024

        Bölüm FEDEK Komisyonu Üyesi

        Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatı Böl.

        2019 - 2024

        2019 - 2024

        Fedek Öğrenci İstatistik Verileri Değerlendirme Komisyonu Üyesi

        Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatı Böl.

        2019 - 2024

        2019 - 2024

        Lisansüstü Eğitim-Öğretim Koordinatörü

        Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

        2018 - 2023

        2018 - 2023

        Bölüm İntibak Komisyonu Üyesi

        Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

        2017 - 2021

        2017 - 2021

        Bölüm Mezuniyet Komisyonu Üyesi

        Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

        2017 - 2019

        2017 - 2019

        Bölüm Web Sayfası Komisyon Üyesi

        Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

        2014 - 2019

        2014 - 2019

        Araştırmacı

        Yıldız Teknik Üniversitesi, Rektörlük, YTÜ Başarı Merkezi

        2018 - 2018

        2018 - 2018

        Bölüm Tanıtım Günleri Sorumlusu

        Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

        2017 - 2018

        2017 - 2018

        Bölüm Stratejik Planlama Komisyon Üyesi

        Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

        2017 - 2018

        2017 - 2018

        Araştırma Görevlisi Temsilcisi

        Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

        2016 - 2017

        2016 - 2017

        Bölüm Araştırma Görevlisi Temsilcisi

        Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

        2014 - 2015

        2014 - 2015

        Bölüm Laboratuvar ve Güvenlik Komisyonu Üyesi

        Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

        2014 - 2015

        2014 - 2015

        Bölüm Akademik ve Kültürel Etkinlikler Komisyonu Üyesi

        Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

        2006 - 2008

        2006 - 2008

        Araştırmacı

        Yıldız Teknik Üniversitesi, Rektörlük, Uluslararası ilişkiler Ofisi

        Verdiği Dersler

        Doktora

        Doktora

        Çeviri Sosyolojisi ve Dijital Ortam Çeviri Pratikleri

        Çeviribilim Odağında Temel Yaklaşımlar

        Yüksek Lisans

        Yüksek Lisans

        Çeviri ve Toplumbilim İlişkileri

        Çeviri Türleri 1

        Çeviri Sosyolojisinde Temel Yaklaşımlar

        Dijital Ortam Çeviri Pratiklerinde Temel Yaklaşımlar

        Seminer

        Seminer

        Lisans

        Lisans

        Teknik Çeviri 2

        Çeviri ve Ekolojik Aracılık

        Teknik Çeviri 4

        Sosyal Medya Ağları ve Çeviri Hareketleri

        Teknik Çeviri 1

        Söylem ve Çeviri

        Terimbilim

        Toplumbilim ve Çeviri

        Teknik Çeviri 3

        Mesleki Deneyim 1

        Yazınsal Çeviri

        Çeviri Tarihi

        Yazılı Çeviri Eleştirisi

        Yönetilen Tezler

        Devam ediyor

        Devam ediyor

        Yüksek Lisans

        ÇUBUKLU SİLOLARI: ÇEVİRİBİLİM VE MÜZE BAĞLAMINDA BİR İNCELEME

        Görgüler Z. (Danışman)

        B.Şahin(Öğrenci)

        Devam ediyor

        Devam ediyor

        Yüksek Lisans

        ÇOK MODLU ORTAMDA BİR MÜZİKAL ÇEVİRİSİ ÖRNEĞİ: HAMİLTON

        Görgüler Z. (Danışman)

        T.Samet(Öğrenci)

        Devam ediyor

        Devam ediyor

        Yüksek Lisans

        SHAKESPEARE' İN MANGADA YENİDEN YAZIMI

        Görgüler Z. (Danışman)

        Z.Demircioğlu(Öğrenci)

        2025

        2025

        Yüksek Lisans

        Bir Uyanış Hareketi Olarak Anadolu Rock'ın Yeniden Yazımı

        Görgüler Z. (Danışman)

        H.Mert(Öğrenci)

        2024

        2024

        Yüksek Lisans

        MÜZE İLETİŞİMİ VE ÖZEL ALAN ÇEVİRİSİ

        Tezcan Akmehmet K., Görgüler Z. (Eş Danışman)

        H.ÇİL(Öğrenci) Sürdürülebilir Kalkınma

        2024

        2024

        Yüksek Lisans

        KÜLTÜREL ÇEVİRİDE YAPAY ZEKANIN KULLANIMI

        Görgüler Z. (Danışman)

        B.Kaya(Öğrenci)

        Tanıtım ve Temsil Faaliyetleri

        Study in Turkey YÖK Sanal Fuarı 2021

        Kurumsal Tanıtım, YÖK, Türkiye, İstanbul, 2021 - 2021

        YTÜ SBE Lisansüstü Tanıtım Günü

        Kurumsal Tanıtım, Yıldız Teknik Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türkiye, İstanbul, 2021 - 2021

        Makaleler

        Tümü (22)
        SCI-E, SSCI, AHCI (1)
        SCI-E, SSCI, AHCI, ESCI (3)
        ESCI (2)
        Scopus (4)
        TRDizin (6)
        Diğer Yayınlar (11)

        Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler

        2025

        2025

        1. Prince'in İzinde Afro-Amerikan Kültürünü Türkçeye Çevirmek

        Görgüler Z.

        II. Ulusal Çeviribilim Kurultayı, Ankara, Türkiye, 23 Ekim 2025, ss.20, (Özet Bildiri)

        2025

        2025

        2. Müze Çevirisine Yönelik Çok Modlu Bir Çözümleme: Çubuklu Siloları Örneği

        Görgüler Z.

        II. Ulusal Çeviribilim Kurultayı, Ankara, Türkiye, 23 Ekim 2025, ss.49, (Özet Bildiri)

        2024

        2024

        3. VENEDİK TACİRİ’NİN MANGA ADAPTASYONU: ÇOK MODLU ÇEVİRİ ÖRNEĞİ

        Görgüler Z.

        XI. Yıldız Uluslararası Sosyal Bilimler Kongresi, İstanbul, Türkiye, 25 Aralık 2024, ss.250, (Özet Bildiri)

        2024

        2024

        4. BİR KÜLTÜR VE ÇEVİRİ ROTASI OLARAK LİKYA YOLU

        Görgüler Z.

        XI. Yıldız Uluslararası Sosyal Bilimler Kongresi, İstanbul, Türkiye, 25 Aralık 2024, ss.53, (Özet Bildiri)

        2024

        2024

        5. ÇEVİRİDE KOD DEĞİŞTİRİMLERİNİN KAYBOLUŞU: GIOVANNI'S ROOM’UN TÜRKÇEDE YENİDEN YAZIM

        Görgüler Z.

        XI. Yıldız Uluslararası Sosyal Bilimler Kongresi, İstanbul, Türkiye, 25 Aralık 2024, ss.49, (Özet Bildiri)

        2024

        2024

        6. Protection ou massacre ? La loi des animaux en Turquie et la réécriture inclusive

        Görgüler Z., Marmara F.

        Inclusion, communication institutionnelle et traduction, Turin, İtalya, 05 Aralık 2024, (Yayınlanmadı)

        2024

        2024

        7. Post-Apokaliptik Bir Yeniden Yazım ve Çeviri Örneği: Akira ve Nükleer Savaşın Gölgesinde Bir Toplumun Yeniden İnşası

        Görgüler Z.

        II. Uluslararası Sosyal Bilimler ve Türk Kültürü Sempozyumu, İstanbul, Türkiye, 24 Ekim 2024, ss.46, (Özet Bildiri)

        2024

        2024

        8. Kültürel çeviri odağında rock müziğin çözümlenmesi: Saykodelik ve Anadolu rock arasındaki yeniden yazım döngüsü”

        Görgüler Z., Demirsoy H. M.

        II. Uluslararası Akademik Çeviribilim Çalışmaları Kongresi’nde (BAİBU – ICASTIS), Bolu, Türkiye, 30 Eylül - 02 Ekim 2024, ss.151-152, (Özet Bildiri)

        2024

        2024

        9. Ekoçeviri Odağında Kolektif Anlatıları Yeniden Yazmak: Yaratıcı Kültür ve Çeviri Endüstrilerinden Örnekler

        Görgüler Z., Marmara F.

        I. Ulusal Çeviribilim Kurultayı, İzmir, Türkiye, 27 - 29 Haziran 2024, ss.44-45, (Özet Bildiri)

        2024

        2024

        10. New Ecological Perspectives in the Context of Antispeciesism: MEAV Publishing as an Example of Rewriting and Translating

        Görgüler Z., Marmara F.

        3rd International Environmental Humanities Conference: “Ecocriticisms in the 21st Century, Kayseri, Türkiye, 20 - 22 Mayıs 2024, ss.30, (Özet Bildiri)

        2022

        2022

        11. Traduction comme une pratique sociale sans friction : réécrire Le Futur avec la figure de la BD-caricature

        Bogenç Demirel Z. E., Görgüler Z.

        T&R7 SIMPLE – Translate, Write, Simplify, Udine, İtalya, 23 Kasım 2022, ss.12, (Özet Bildiri)

        2021

        2021

        12. Çeviri Eğitiminde Sürdürülebilir Uygulamalar: Eleştirel Yeni Medya Okuryazarlığı Etrafında İnşa Edilen Çevirmen Kimlikleri

        Görgüler Z.

        INARS ULUSLARARASI SÜRDÜRÜLEBİLİRLİK İÇİN SOSYAL BİLİMLER KONGRESİ, İstanbul, Türkiye, 21 - 22 Mayıs 2021, ss.33-34, (Özet Bildiri) Creative Commons License

        2019

        2019

        13. “Yeni Medya Temelli Sanat ve Çeviri Hareketleri: Organizmalardan Artırılmış Veri Heykellerine”

        Demirel Z. E., Görgüler Z.

        “Yeni Eşit/siz/likler Yeni Medya Çalışmaları IV. Ulusal Kongresi, İzmir, Türkiye, 3 - 05 Ekim 2019, ss.122-123, (Özet Bildiri) Creative Commons License

        2019

        2019

        14. Ağlarda İnşa Edilen Sessel Demokrasi: İstanbul Boğazı’nın Seslerini Çevirmek

        Demirel Z. E., Görgüler Z.

        II. Uluslararası Sosyal Bilimler Kongresi - Congist'19 -Şehrin Dili- , İstanbul, Türkiye, 18 - 20 Eylül 2019, ss.34, (Özet Bildiri) Creative Commons License

        2019

        2019

        15. Toplumterimbilimsel Bir Yaklaşım Örneği: Türkiye’de Ekoloji Terimlerinin Çevrimiçi Ağlarda Dolaşımı

        Kurmel D., Görgüler Z.

        XIV. Ulusal Frankofoni Konferansı, İstanbul, Türkiye, 7 - 08 Mart 2019, ss.46, (Özet Bildiri) Creative Commons License

        2018

        2018

        16. Exemple d’un voyage transdisciplinaire et transcréatif à l’ère du Web 2.0 : Pratiques bio-artistiques et bio-traductifs en Turquie

        Demirel Z. E., Görgüler Z., Kurmel D.

        Colloque international Théories et Réalités en Traduction 5 Ecrire, Traduire le voyage, Antwerp, Belçika, 31 Mayıs - 01 Haziran 2018, (Yayınlanmadı) Creative Commons License

        2017

        2017

        17. Nefretsiz bir Yaşam Mümkün! Çeviri Odaklı Yaratıcı Aktivist Taktikler

        Bogenç Demirel Z. E., Kurmel D., Görgüler Z.

        22. Türkiye’de İnternet (İnet-tr’17), İstanbul, Türkiye, 2 - 04 Kasım 2017, (Yayınlanmadı) Creative Commons License Sürdürülebilir Kalkınma

        2017

        2017

        18. Idées d’une autonomie digitale au sein des réseaux sociaux. Nouvelles Pratiques Traductives En Turquie

        Demirel Z. E., Görgüler Z.

        Congrès Mondial de Traductologie, Paris, Fransa, 10 - 14 Nisan 2017, (Yayınlanmadı) Creative Commons License

        2016

        2016

        19. Ağ Toplumunda Çeviri Odaklı Demokratik Pratikler

        Demirel Z. E., Görgüler Z., Kurmel D.

        inet-tr’xx16 21. Türkiye’xxde İnternet Konferansı, Ankara, Türkiye, 3 - 05 Kasım 2016, (Tam Metin Bildiri) Creative Commons License

        2016

        2016

        20. Créations et réécritures transmédiatiques. Exemple d’une série télévisée populaire turque (Bildiriden kitap bölümü üretilmiştir)

        Bogenç Demirel E., Görgüler Z., Kurmel D.

        Colloque international Théories et Réalités en Traduction&Rédaction-Créativité en traduction/interprétation et dans la formation des interprètes/traducteurs, Naples, İtalya, 05 Mayıs 2016, ss.387-390, (Özet Bildiri) Creative Commons License

        2016

        2016

        21. Créations et réécritures transmédiatiques. Exemple d’une série télévisée populaire turque

        Demirel Z. E., Görgüler Z., Kurmel D.

        Colloque international Théories et Réalités en Traduction&Rédaction-Créativité en traduction/interprétation et dans la formation des interprètes/traducteurs, Naples, İtalya, 5 - 06 Mayıs 2016, ss.387-390, (Özet Bildiri)

        2015

        2015

        22. Défis enjeux des traducteurs turcs à la rencontre des intraduisibles

        DEMİREL Z. E., GÖRGÜLER Z., KURMEL D.

        Colloque international L’Intraduisible Les méandres de la traduction, Paris Evry, Fransa, 3 - 04 Aralık 2015, (Tam Metin Bildiri)

        2015

        2015

        23. Türkiye de Toplumsal Hareketler Ekseninde Bilimi Yeniden Çevirmek

        Demirel Z. E., Görgüler Z.

        Yeniden Çeviri ve Bağlamları II Boğaziçi Üniversitesi, İstanbul, Türkiye, 19 - 20 Kasım 2015, (Özet Bildiri) Creative Commons License

        2014

        2014

        25. Traduire la science “en plein air” ou à l’ère du Web 2.0: Exemples de Turquie (Bildiriden makale üretilmiştir)

        Demirel Z. E., Görgüler Z., Kurmel D.

        Colloque international Théories et Réalités en Traduction&Rédaction, Brest, Fransa, 11 - 12 Aralık 2014, (Özet Bildiri) Creative Commons License

        2012

        2012

        26. Toplumterimbilimsel bir İnceleme: Türkçe'de Kuantum Fiziği Terimlerinin Alanlararası Dolaşımı

        Kurmel D., Görgüler Z.

        12. Uluslararası Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu,, Edirne, Türkiye, 18 - 20 Ekim 2012, (Yayınlanmadı) Creative Commons License

        2010

        2010

        27. Harfin “Kayboluşu”, Çevirmenin “Varoluşu"

        Görgüler Z.

        10. Uluslararası Dil, Yazın ve Deyişbilim Sempozyumu, Ankara, Türkiye, 8 - 09 Kasım 2010, ss.561-566, (Tam Metin Bildiri) Creative Commons License

        2007

        2007

        28. “Dünden Bugüne La Fontaine Masalları”

        Görgüler Z.

        7. Uluslararası Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu Bildirileri, Konya, Türkiye, 1 - 02 Kasım 2007, ss.279-283, (Tam Metin Bildiri) Creative Commons License

        Kitaplar

        2024

        2024

        1. La traduction transmédiatique comme pratique sociale sans frottement : réécrire le futur avec la figure de la BD-caricature turque Abdülcanbaz

        Bogenç Demirel Z. E., Görgüler Z.

        SIMPLE -- Translating, Simplifying Traduire, simplifier Tradurre, semplificare Übersetzen, vereinfachen, Fabio Regattin,Sonia Gerolimich,Iris Jammernegg,Deborah Saidero,Sara Vecchiat, Editör, Casa Editrice Scientifica Internazionale, Udine, ss.63-79, 2024

        2024

        2024

        2. Exemple d’un voyage transdisciplinaire et transcréatif à l’ère du Web 2.0 : pratiques bio-artistiques et bio-traductives en Turquie

        Bogenç Demirel Z. E., Görgüler Z., Kurmel D.

        Écrire et traduire le voyage / Writing and translating travel , Inge Lanslots,Winibert Segers,Heidi Verplaetse, Editör, Academia Press, Ghent, ss.154-165, 2024

        2022

        2022

        3. Yeni Medya Temelli İletişim Ağlarında Üretilen Çeviri Pratikleri: Kavramlar, Olanaklar ve Deneyimler

        Görgüler Z.

        ÇEVİRİDE SÖYLEM BİRLİĞİ VE ORTAK DİLİN İNŞASI, Tercüme Daire Başkanlığı, Editör, CUMHURBAŞKANLIĞI İLETİŞİM BAŞKANLIĞI YAYINLARI, Ankara, ss.88-94, 2022

        2021

        2021

        4. Dijital Çeviri

        Görgüler Z.

        İletişim ve Medya Bağlamında Çevirmen Başvuru Kitabı, Prof. Dr. Füsun Ataseven, Editör, Cumhurbaşkanlığı İletişim Başkanlığı Yayınları, İstanbul, ss.257-274, 2021

        2020

        2020

        5. Terminoloji Üzerine: Bütünce Temelli Terminoloji Çalışmalarının Farklı Alanlarda Uygulanması: Otomotiv ve Siber Zorbalık

        Bogenç Demirel Z. E., Kurmel D., Görgüler Z.

        Çevirilopedi Çevirmenin Ansiklopedisi, Melis Pelin Molu, Editör, Üniversal Yayınları, İstanbul, ss.238-241, 2020

        2019

        2019

        6. « Traduction dans les réseaux sociaux. Nouvelles pratiques traductives en Turquie »

        Demirel Z. E., Görgüler Z.

        Des mots aux actes Traduction et technologie,regards croisés sur de nouvelles pratiques, Lavault-Olléon Élisabeth ve Zimina Maria, Editör, Classiques Garnier, Paris, ss.271-288, 2019 Creative Commons License

        2017

        2017

        7. Créations et réécritures transmédiatiques. Exemple d’une série télévisée populaire turque: Kiralık Aşk

        Demirel Z. E., Görgüler Z., Kurmel D.

        Exploring Creativity in Translation Across Cultures / Créativité et Traduction à travers les Cultures, Mikaela Cordisco,Emilia Di Martino,Emine Bogenç Demirel,Jean-Yves Le Disez,Fabio Regattin,Winibert Seger, Editör, Aracne Editirce int.le.S.r.l., Rome, ss.89-106, 2017 Creative Commons License

        Desteklenen Projeler

        Bilimsel Yayınlarda Hakemlikler

        Kasım 2025

        Kasım 2025

        IU Journal of Translation Studies

        Diğer İndekslerce Taranan Dergi

        Eylül 2025

        Eylül 2025

        IU Journal of Translation Studies

        Diğer İndekslerce Taranan Dergi

        Mart 2025

        Mart 2025

        Söylem Filoloji Dergisi

        Diğer İndekslerce Taranan Dergi

        Şubat 2025

        Şubat 2025

        Söylem Filoloji Dergisi

        Diğer İndekslerce Taranan Dergi

        Haziran 2023

        Haziran 2023

        Çeviribilim ve Uygulamaları

        Diğer İndekslerce Taranan Dergi

        Haziran 2023

        Haziran 2023

        Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi

        Diğer İndekslerce Taranan Dergi

        Ocak 2023

        Ocak 2023

        Söylem Filoloji Dergisi

        Diğer İndekslerce Taranan Dergi

        Aralık 2021

        Aralık 2021

        RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

        Diğer İndekslerce Taranan Dergi

        Mayıs 2021

        Mayıs 2021

        Hacettepe Üniversitesi Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi

        Diğer İndekslerce Taranan Dergi

        Mayıs 2021

        Mayıs 2021

        Rumelide Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

        Diğer İndekslerce Taranan Dergi

        Eylül 2020

        Eylül 2020

        Sakarya Üniversitesi Akademik İncelemeler Dergisi

        Diğer İndekslerce Taranan Dergi

        Etkinlik Organizasyonlarındaki Görevler

        Mayıs 2015

        Mayıs 2015

        XI. Ulusal Frankofoni Kongresi

        Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu

        Özcan L., Kurmel D., Görgüler Z., BATURAY MERAL S., AYHAN A., MARMARA F.
        İstanbul, Türkiye

        Haziran 2008

        Haziran 2008

        YTÜ AB Ofisi Giden Erasmus Öğrencilerine Yönelik I. Oryantasyon toplantısı

        Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu

        Görgüler Z.
        İstanbul, Türkiye

        Ödüller

        Aralık 2021

        Aralık 2021

        Akademik Teşvik Ödülü

        Yıldız Teknik Üniversitesi

        Aralık 2017

        Aralık 2017

        Akademik Teşvik Ödülü

        Yıldız Teknik Üniversitesi

        

        Kongre ve Sempozyum Katılımı Faaliyetleri

        23 Kasım 2022 - 25 Kasım 2022

        23 Kasım 2022 - 25 Kasım 2022

        International Conference T&R 7 – Translate, Write, Simplify

        Katılımcı

        Udine-İtalya

        22 Mayıs 2021 - 23 Mayıs 2021

        22 Mayıs 2021 - 23 Mayıs 2021

        INARS Uluslararasi Sürdürülebilirlik İçin Sosyal Bilimler KongresiSürdürülebilir Kalkınma

        Katılımcı

        İstanbul-Türkiye

        01 Ekim 2019 - 01 Ekim 2019

        01 Ekim 2019 - 01 Ekim 2019

        Yeni Eşitsizlikler

        Çalışma Grubu

        İzmir-Türkiye

        01 Eylül 2019 - 01 Eylül 2019

        01 Eylül 2019 - 01 Eylül 2019

        II. Uluslararası Sosyal Bilimler Kongresi - Congist'19 -Şehrin Dili-

        Çalışma Grubu

        İstanbul-Türkiye

        01 Mart 2019 - 01 Mart 2019

        01 Mart 2019 - 01 Mart 2019

        XIV. Ulusal Frankofoni Konferansı

        Çalışma Grubu

        İstanbul-Türkiye

        01 Haziran 2018 - 01 Haziran 2018

        01 Haziran 2018 - 01 Haziran 2018

        Colloque international Théories et Réalités en Traduction 5 &Ecrire, Traduire le voyage

        Çalışma Grubu

        Antwerp-Belçika

        01 Kasım 2017 - 01 Kasım 2017

        01 Kasım 2017 - 01 Kasım 2017

        22. Türkiye’de İnternet Konferansları

        Çalışma Grubu

        İstanbul-Türkiye

        01 Nisan 2017 - 01 Nisan 2017

        01 Nisan 2017 - 01 Nisan 2017

        Congrès Mondial de Traductologie

        Çalışma Grubu

        Paris-Fransa

        01 Kasım 2016 - 01 Kasım 2016

        01 Kasım 2016 - 01 Kasım 2016

        21. Türkiye’de İnternet Konferansları

        Çalışma Grubu

        Ankara-Türkiye

        01 Mayıs 2016 - 01 Mayıs 2016

        01 Mayıs 2016 - 01 Mayıs 2016

        Colloque international Théories et Réalités en Traduction&Rédaction-Créativité en traduction/interprétation et dans la formation des interprètes/traducteurs

        Çalışma Grubu

        Naples-İtalya

        01 Kasım 2015 - 01 Kasım 2015

        01 Kasım 2015 - 01 Kasım 2015

        Retranslation in Context II

        Çalışma Grubu

        İstanbul-Türkiye

        01 Mayıs 2015 - 01 Mayıs 2015

        01 Mayıs 2015 - 01 Mayıs 2015

        XI. Ulusal Frankofoni Kongresi

        Çalışma Grubu

        İstanbul-Türkiye

        01 Aralık 2014 - 01 Aralık 2014

        01 Aralık 2014 - 01 Aralık 2014

        Colloque international Théories et Réalités en Traduction&Rédaction

        Çalışma Grubu

        Brest-Fransa

        01 Aralık 2013 - 01 Aralık 2013

        01 Aralık 2013 - 01 Aralık 2013

        Traduire pour le grand public

        Çalışma Grubu

        Brussels-Belçika

        01 Ekim 2012 - 01 Ekim 2012

        01 Ekim 2012 - 01 Ekim 2012

        12. Uluslararası Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu

        Çalışma Grubu

        Edirne-Türkiye

        01 Kasım 2010 - 01 Kasım 2010

        01 Kasım 2010 - 01 Kasım 2010

        10. Uluslararası Dil, Yazın ve Deyişbilim Sempozyumu

        Çalışma Grubu

        Ankara-Türkiye

        01 Mayıs 2007 - 01 Mayıs 2007

        01 Mayıs 2007 - 01 Mayıs 2007

        Uluslararası VII. Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu

        Çalışma Grubu

        Konya-Türkiye

        Davetli Konuşmalar

        Şubat 2022

        Şubat 2022

        Çeviri Notları

        Konferans

        TRT 2 Radyo-Türkiye

        Aralık 2021

        Aralık 2021

        İletişim ve Çeviri Çalıştayı

        Çalıştay

        Türkiye Cumhuriyeti Cumhurbaşkanlığı İletişim Başkanlığı-Türkiye

        Şubat 2021

        Şubat 2021

        Çeviri Notları

        Seminer

        TRT Radyo 1-Türkiye

        Aralık 2016

        Aralık 2016

        Ağ Toplumunda Çeviri Odaklı Demokratik Pratikler

        Seminer

        İstanbul Üniversitesi-Türkiye