Doç. Dr. Zeynep GÖRGÜLER


Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.

Mütercim Tercümanlık (Fransızca)


WoS Araştırma Alanları: Sanat ve Beşeri Bilimler (AHCI), Sanat ve Beşeri Bilimler, DİL VE DİLBİLİM


Avesis Araştırma Alanları: Sosyal ve Beşeri Bilimler, Dil ve Edebiyat, Mütercim-Tercümanlık, Fransızca Mütercim-Tercümanlık

E-posta: zeynepg@yildiz.edu.tr
Diğer E-posta: zeynepsuter@gmail.com
İş Telefonu: +90 383 440 1
Web: https://yildiz.academia.edu/ZeynepSüter
Ofis: B-1015
Posta Adresi: Yıldız Teknik Üniversitesi Davutpaşa Kampüsü Fen-Edebiyat Fakültesi Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümü

Metrikler

Yayın

50

H-İndeks (WoS)

1

Atıf (Diğer Toplam)

29

Proje

5

Tez Danışmanlığı

7

Açık Erişim

29
BM Sürdürülebilir Kalkınma Amaçları

Eğitim Bilgileri

2009 - 2016

2009 - 2016

Doktora

Yıldız Teknik Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Batı Dilleri Ve Edebiyatı, Türkiye

2006 - 2008

2006 - 2008

Yüksek Lisans

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatları/Fransızca Mütercim-Tercümanlık, Türkiye

2000 - 2004

2000 - 2004

Lisans

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Fransızca Mütercim-Tercümanlık, Türkiye

Yaptığı Tezler

2016

2016

Doktora

Yeni Yeni Toplumsallıklar Etrafında Yükselen Çeviri Pratikleri. Türkiye’de Tara-Çeviri İçeriklerinin (Manga) Dolaşımı ve Netnografik Çözümlemeler

Yıldız Teknik Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Batı Dilleri Ve Edebiyatı

2008

2008

Yüksek Lisans

Türk Üniversitelerindeki Sokrates Programını Yürüten Birimlerin Yapısal Olarak İncelenmeleri ve Bir Modelleme Çalışması

Yıldız Teknik Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Fransızca Mütercim-Tercümanlık

Yabancı Diller

C1 İleri

C1 İleri

Fransızca

B2 Orta Üstü

B2 Orta Üstü

İngilizce

Sertifika, Kurs ve Eğitimler

2019

2019

Öğretim Yeterliliklerinin Geliştirilmesi

Eğitim Yönetimi ve Planlama

Yıldız Teknik Üniversitesi Eğitim Fakültesi

2009

2009

Çeviri Belleği Çözümleri Atölyesi

Eğitim Yönetimi ve Planlama

Diye Global Communications

2008

2008

Fransızca Dil Eğitimi yöntemlerini geliştirmeye yönelik BELC yaz stajı

Eğitim Yönetimi ve Planlama

Nantes Üniversitesi

Araştırma Alanları

Sosyal ve Beşeri Bilimler

Dil ve Edebiyat

Mütercim-Tercümanlık

Fransızca Mütercim-Tercümanlık

Akademik Unvanlar / Görevler

2022 - Devam Ediyor

2022 - Devam Ediyor

Doç. Dr.

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatı Böl.

2016 - 2022

2016 - 2022

Araştırma Görevlisi Dr.

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatı Böl.

2006 - 2016

2006 - 2016

Araştırma Görevlisi

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatı Böl.

Yönetimsel Görevler

2023 - Devam Ediyor

2023 - Devam Ediyor

Bölüm FEDEK Komisyonu Üyesi

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatı Böl.

2022 - Devam Ediyor

2022 - Devam Ediyor

Staj Komisyonu Üyesi

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatı Böl.

2019 - Devam Ediyor

2019 - Devam Ediyor

Fedek Öğrenci İstatistik Verileri Değerlendirme Komisyonu Üyesi

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatı Böl.

2019 - 2024

2019 - 2024

Lisansüstü Eğitim-Öğretim Koordinatörü

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatı Böl.

2018 - 2023

2018 - 2023

Bölüm İntibak Komisyonu Üyesi

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatı Böl.

2017 - 2021

2017 - 2021

Bölüm Mezuniyet Komisyonu Üyesi

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatı Böl.

2017 - 2020

2017 - 2020

Bölüm Eğitim-Öğretim Komisyon Üyeliği

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatı Böl.

2017 - 2019

2017 - 2019

Bölüm Web Sayfası Komisyon Üyesi

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatı Böl.

2014 - 2019

2014 - 2019

Araştırmacı

Yıldız Teknik Üniversitesi, Rektörlük, YTÜ Başarı Merkezi

2018 - 2018

2018 - 2018

Bölüm Tanıtım Günleri Sorumlusu

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatı Böl.

2017 - 2018

2017 - 2018

Bölüm Stratejik Planlama Komisyon Üyesi

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatı Böl.

2017 - 2018

2017 - 2018

Araştırma Görevlisi Temsilcisi

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatı Böl.

2016 - 2017

2016 - 2017

Bölüm Araştırma Görevlisi Temsilcisi

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatı Böl.

2014 - 2015

2014 - 2015

Bölüm Laboratuvar ve Güvenlik Komisyonu Üyesi

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatı Böl.

2014 - 2015

2014 - 2015

Bölüm Akademik ve Kültürel Etkinlikler Komisyonu Üyesi

Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatı Böl.

2006 - 2008

2006 - 2008

Araştırmacı

Yıldız Teknik Üniversitesi, Rektörlük, Uluslararası ilişkiler Ofisi

Verdiği Dersler

Doktora

Doktora

Çeviri Sosyolojisi ve Dijital Ortam Çeviri Pratikleri

Çeviribilim Odağında Temel Yaklaşımlar

Yüksek Lisans

Yüksek Lisans

Çeviri ve Toplumbilim İlişkileri

Çeviri Türleri 1

Çeviri Sosyolojisinde Temel Yaklaşımlar

Dijital Ortam Çeviri Pratiklerinde Temel Yaklaşımlar

Seminer

Seminer

Lisans

Lisans

Teknik Çeviri 2

Çeviri ve Ekolojik Aracılık

Teknik Çeviri 4

Sosyal Medya Ağları ve Çeviri Hareketleri

Teknik Çeviri 1

Söylem ve Çeviri

Terimbilim

Toplumbilim ve Çeviri

Teknik Çeviri 3

Mesleki Deneyim 1

Yazınsal Çeviri

Çeviri Tarihi

Yazılı Çeviri Eleştirisi

Yönetilen Tezler

Devam Ediyor

Devam Ediyor

Yüksek Lisans

ÇUBUKLU SİLOLARI: ÇEVİRİBİLİM VE MÜZE BAĞLAMINDA BİR İNCELEME

Görgüler Z. (Danışman)

B.Şahin(Öğrenci)

Devam Ediyor

Devam Ediyor

Yüksek Lisans

ÇOK MODLU ORTAMDA BİR MÜZİKAL ÇEVİRİSİ ÖRNEĞİ: HAMİLTON

Görgüler Z. (Danışman)

T.Samet(Öğrenci)

Devam Ediyor

Devam Ediyor

Yüksek Lisans

SHAKESPEARE' İN MANGADA YENİDEN YAZIMI

Görgüler Z. (Danışman)

Z.Demircioğlu(Öğrenci)

Devam Ediyor

Devam Ediyor

Yüksek Lisans

KÜLTÜREL ÇEVİRİDE YAPAY ZEKANIN KULLANIMI

Görgüler Z. (Danışman)

B.Kaya(Öğrenci)

Devam Ediyor

Devam Ediyor

Yüksek Lisans

ÇEVİRİ SOSYOLOJİSİ ODAĞINDA ROCK MÜZİĞİN ANADOLU ROCK OLARAK YENİDEN YAZIMI

Görgüler Z. (Danışman)

H.Mert(Öğrenci)

2024

2024

Yüksek Lisans

MÜZE İLETİŞİMİ VE ÖZEL ALAN ÇEVİRİSİ

Tezcan Akmehmet K. (Danışman), GÖRGÜLER Z. (Eş Danışman)

H.ÇİL(Öğrenci) Sürdürülebilir Kalkınma

Tasarladığı Dersler

Lisans

Lisans

Sosyal Medya Ağları ve Çeviri Hareketleri

Görgüler Z.

Tanıtım ve Temsil Faaliyetleri

Study in Turkey YÖK Sanal Fuarı 2021

Kurumsal Tanıtım, YÖK, Türkiye, İstanbul, 2021 - 2021

YTÜ SBE Lisansüstü Tanıtım Günü

Kurumsal Tanıtım, Yıldız Teknik Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türkiye, İstanbul, 2021 - 2021

Diğer Dergilerde Yayınlanan Makaleler

Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler

2024

2024

Protection ou massacre ? La loi des animaux en Turquie et la réécriture inclusive

Görgüler Z., Marmara F.

Inclusion, communication institutionnelle et traduction, Turin, İtalya, 05 Aralık 2024

2024

2024

Kültürel çeviri odağında rock müziğin çözümlenmesi: Saykodelik ve Anadolu rock arasındaki yeniden yazım döngüsü”

Görgüler Z., Demirsoy H. M.

II. Uluslararası Akademik Çeviribilim Çalışmaları Kongresi’nde (BAİBU – ICASTIS), Bolu, Türkiye, 30 Eylül - 02 Ekim 2024, ss.151-152

2024

2024

New Ecological Perspectives in the Context of Antispeciesism: MEAV Publishing as an Example of Rewriting and Translating

Görgüler Z., Marmara F.

3rd International Environmental Humanities Conference: “Ecocriticisms in the 21st Century, Kayseri, Türkiye, 20 - 22 Mayıs 2024, (Yayınlanmadı)

2021

2021

Çeviri Eğitiminde Sürdürülebilir Uygulamalar: Eleştirel Yeni Medya Okuryazarlığı Etrafında İnşa Edilen Çevirmen Kimlikleri

Görgüler Z.

INARS ULUSLARARASI SÜRDÜRÜLEBİLİRLİK İÇİN SOSYAL BİLİMLER KONGRESİ, İstanbul, Türkiye, 21 - 22 Mayıs 2021, ss.33-34 Creative Commons License

2019

2019

“Yeni Medya Temelli Sanat ve Çeviri Hareketleri: Organizmalardan Artırılmış Veri Heykellerine”

Demirel Z. E., Görgüler Z.

“Yeni Eşit/siz/likler Yeni Medya Çalışmaları IV. Ulusal Kongresi, İzmir, Türkiye, 3 - 05 Ekim 2019, ss.122-123 Creative Commons License

2019

2019

Ağlarda İnşa Edilen Sessel Demokrasi: İstanbul Boğazı’nın Seslerini Çevirmek

Demirel Z. E., Görgüler Z.

II. Uluslararası Sosyal Bilimler Kongresi - Congist'19 -Şehrin Dili- , İstanbul, Türkiye, 18 - 20 Eylül 2019, ss.34 Creative Commons License

2019

2019

Toplumterimbilimsel Bir Yaklaşım Örneği: Türkiye’de Ekoloji Terimlerinin Çevrimiçi Ağlarda Dolaşımı

Kurmel D., Görgüler Z.

XIV. Ulusal Frankofoni Konferansı, İstanbul, Türkiye, 7 - 08 Mart 2019, ss.46, (Özet Bildiri) Creative Commons License

2018

2018

Exemple d’un voyage transdisciplinaire et transcréatif à l’ère du Web 2.0 : Pratiques bio-artistiques et bio-traductifs en Turquie

Demirel Z. E., Görgüler Z., Kurmel D.

Colloque international Théories et Réalités en Traduction 5 Ecrire, Traduire le voyage, Antwerp, Belçika, 31 Mayıs - 01 Haziran 2018 Creative Commons License

2017

2017

Nefretsiz bir Yaşam Mümkün! Çeviri Odaklı Yaratıcı Aktivist Taktikler

Bogenç Demirel Z. E., Kurmel D., Görgüler Z.

22. Türkiye’de İnternet (İnet-tr’17), İstanbul, Türkiye, 2 - 04 Kasım 2017 Creative Commons License Sürdürülebilir Kalkınma

2016

2016

Ağ Toplumunda Çeviri Odaklı Demokratik Pratikler

Demirel Z. E., Görgüler Z., Kurmel D.

inet-tr’xx16 21. Türkiye’xxde İnternet Konferansı, Ankara, Türkiye, 3 - 05 Kasım 2016 Creative Commons License

2016

2016

Créations et réécritures transmédiatiques. Exemple d’une série télévisée populaire turque (Bildiriden kitap bölümü üretilmiştir)

Bogenç Demirel E., Görgüler Z., Kurmel D.

Colloque international Théories et Réalités en Traduction&Rédaction-Créativité en traduction/interprétation et dans la formation des interprètes/traducteurs, Naples, İtalya, 05 Mayıs 2016, ss.387-390 Creative Commons License

2015

2015

Défis enjeux des traducteurs turcs à la rencontre des intraduisibles

DEMİREL Z. E., GÖRGÜLER Z., KURMEL D.

Colloque international L’Intraduisible Les méandres de la traduction, Paris Evry, Fransa, 3 - 04 Aralık 2015, (Tam Metin Bildiri)

2015

2015

Türkiye de Toplumsal Hareketler Ekseninde Bilimi Yeniden Çevirmek

Demirel Z. E., Görgüler Z.

Yeniden Çeviri ve Bağlamları II Boğaziçi Üniversitesi, İstanbul, Türkiye, 19 - 20 Kasım 2015, (Özet Bildiri) Creative Commons License

2014

2014

Traduire la science “en plein air” ou à l’ère du Web 2.0: Exemples de Turquie (Bildiriden makale üretilmiştir)

Demirel Z. E., Görgüler Z., Kurmel D.

Colloque international Théories et Réalités en Traduction&Rédaction, Brest, Fransa, 11 - 12 Aralık 2014 Creative Commons License

2012

2012

Toplumterimbilimsel bir İnceleme: Türkçe'de Kuantum Fiziği Terimlerinin Alanlararası Dolaşımı

Kurmel D., Görgüler Z.

12. Uluslararası Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu,, Edirne, Türkiye, 18 - 20 Ekim 2012 Creative Commons License

2010

2010

Harfin “Kayboluşu”, Çevirmenin “Varoluşu"

Görgüler Z.

10. Uluslararası Dil, Yazın ve Deyişbilim Sempozyumu, Ankara, Türkiye, 8 - 09 Kasım 2010, ss.561-566 Creative Commons License

2007

2007

“Dünden Bugüne La Fontaine Masalları”

Görgüler Z.

7. Uluslararası Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu Bildirileri, Konya, Türkiye, 1 - 02 Kasım 2007, ss.279-283 Creative Commons License

Kitaplar

2024

2024

La traduction transmédiatique comme pratique sociale sans frottement : réécrire le futur avec la figure de la BD-caricature turque Abdülcanbaz

Bogenç Demirel Z. E., Görgüler Z.

SIMPLE -- Translating, Simplifying Traduire, simplifier Tradurre, semplificare Übersetzen, vereinfachen, Fabio Regattin,Sonia Gerolimich,Iris Jammernegg,Deborah Saidero,Sara Vecchiat, Editör, Casa Editrice Scientifica Internazionale, Udine, ss.63-79, 2024

2024

2024

Exemple d’un voyage transdisciplinaire et transcréatif à l’ère du Web 2.0 : pratiques bio-artistiques et bio-traductives en Turquie

Bogenç Demirel Z. E., Görgüler Z., Kurmel D.

Écrire et traduire le voyage / Writing and translating travel , Inge Lanslots,Winibert Segers,Heidi Verplaetse, Editör, Academia Press, Ghent, ss.154-165, 2024

2021

2021

Dijital Çeviri

Görgüler Z.

İletişim ve Medya Bağlamında Çevirmen Başvuru Kitabı, Prof. Dr. Füsun Ataseven, Editör, Cumhurbaşkanlığı İletişim Başkanlığı Yayınları, İstanbul, ss.257-274, 2021

2020

2020

Terminoloji Üzerine: Bütünce Temelli Terminoloji Çalışmalarının Farklı Alanlarda Uygulanması: Otomotiv ve Siber Zorbalık

Bogenç Demirel Z. E., Kurmel D., Görgüler Z.

Çevirilopedi Çevirmenin Ansiklopedisi, Melis Pelin Molu, Editör, Üniversal Yayınları, İstanbul, ss.238-241, 2020

2019

2019

« Traduction dans les réseaux sociaux. Nouvelles pratiques traductives en Turquie »

Demirel Z. E., Görgüler Z.

Des mots aux actes Traduction et technologie,regards croisés sur de nouvelles pratiques, Lavault-Olléon Élisabeth ve Zimina Maria, Editör, Classiques Garnier, Paris, ss.271-288, 2019 Creative Commons License

2017

2017

Créations et réécritures transmédiatiques. Exemple d’une série télévisée populaire turque: Kiralık Aşk

Demirel Z. E., Görgüler Z., Kurmel D.

Exploring Creativity in Translation Across Cultures / Créativité et Traduction à travers les Cultures, Mikaela Cordisco,Emilia Di Martino,Emine Bogenç Demirel,Jean-Yves Le Disez,Fabio Regattin,Winibert Seger, Editör, Aracne Editirce int.le.S.r.l., Rome, ss.89-106, 2017 Creative Commons License

Desteklenen Projeler

Bilimsel Yayınlarda Hakemlikler

Şubat 2025

Şubat 2025

SÖYLEM

Diğer İndekslerce Taranan Dergi

Aralık 2021

Aralık 2021

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

Diğer İndekslerce Taranan Dergi

Mayıs 2021

Mayıs 2021

Rumelide Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

Diğer İndekslerce Taranan Dergi

Mayıs 2021

Mayıs 2021

Hacettepe Üniversitesi Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi

Diğer İndekslerce Taranan Dergi

Eylül 2020

Eylül 2020

Sakarya Üniversitesi Akademik İncelemeler Dergisi

Diğer İndekslerce Taranan Dergi

Etkinlik Organizasyonlarındaki Görevler

Mayıs 2015

Mayıs 2015

XI. Ulusal Frankofoni Kongresi

Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu

Özcan L., Kurmel D., Görgüler Z., BATURAY MERAL S., AYHAN A., MARMARA F.
İstanbul, Türkiye

Haziran 2008

Haziran 2008

YTÜ AB Ofisi Giden Erasmus Öğrencilerine Yönelik I. Oryantasyon toplantısı

Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu

Görgüler Z.
İstanbul, Türkiye

Ödüller

Aralık 2021

Aralık 2021

Akademik Teşvik Ödülü

Yıldız Teknik Üniversitesi

Aralık 2017

Aralık 2017

Akademik Teşvik Ödülü

Yıldız Teknik Üniversitesi



Kongre ve Sempozyum Katılımı Faaliyetleri

23 Kasım 2022 - 25 Kasım 2022

23 Kasım 2022 - 25 Kasım 2022

International Conference T&R 7 – Translate, Write, Simplify

Katılımcı

Udine-İtalya

22 Mayıs 2021 - 23 Mayıs 2021

22 Mayıs 2021 - 23 Mayıs 2021

INARS Uluslararasi Sürdürülebilirlik İçin Sosyal Bilimler KongresiSürdürülebilir Kalkınma

Katılımcı

İstanbul-Türkiye

01 Ekim 2019 - 01 Ekim 2019

01 Ekim 2019 - 01 Ekim 2019

Yeni Eşitsizlikler

Çalışma Grubu

İzmir-Türkiye

01 Eylül 2019 - 01 Eylül 2019

01 Eylül 2019 - 01 Eylül 2019

II. Uluslararası Sosyal Bilimler Kongresi - Congist'19 -Şehrin Dili-

Çalışma Grubu

İstanbul-Türkiye

01 Mart 2019 - 01 Mart 2019

01 Mart 2019 - 01 Mart 2019

XIV. Ulusal Frankofoni Konferansı

Çalışma Grubu

İstanbul-Türkiye

01 Haziran 2018 - 01 Haziran 2018

01 Haziran 2018 - 01 Haziran 2018

Colloque international Théories et Réalités en Traduction 5 &Ecrire, Traduire le voyage

Çalışma Grubu

Antwerp-Belçika

01 Kasım 2017 - 01 Kasım 2017

01 Kasım 2017 - 01 Kasım 2017

22. Türkiye’de İnternet Konferansları

Çalışma Grubu

İstanbul-Türkiye

01 Nisan 2017 - 01 Nisan 2017

01 Nisan 2017 - 01 Nisan 2017

Congrès Mondial de Traductologie

Çalışma Grubu

Paris-Fransa

01 Kasım 2016 - 01 Kasım 2016

01 Kasım 2016 - 01 Kasım 2016

21. Türkiye’de İnternet Konferansları

Çalışma Grubu

Ankara-Türkiye

01 Mayıs 2016 - 01 Mayıs 2016

01 Mayıs 2016 - 01 Mayıs 2016

Colloque international Théories et Réalités en Traduction&Rédaction-Créativité en traduction/interprétation et dans la formation des interprètes/traducteurs

Çalışma Grubu

Naples-İtalya

01 Kasım 2015 - 01 Kasım 2015

01 Kasım 2015 - 01 Kasım 2015

Retranslation in Context II

Çalışma Grubu

İstanbul-Türkiye

01 Mayıs 2015 - 01 Mayıs 2015

01 Mayıs 2015 - 01 Mayıs 2015

XI. Ulusal Frankofoni Kongresi

Çalışma Grubu

İstanbul-Türkiye

01 Aralık 2014 - 01 Aralık 2014

01 Aralık 2014 - 01 Aralık 2014

Colloque international Théories et Réalités en Traduction&Rédaction

Çalışma Grubu

Brest-Fransa

01 Aralık 2013 - 01 Aralık 2013

01 Aralık 2013 - 01 Aralık 2013

Traduire pour le grand public

Çalışma Grubu

Brussels-Belçika

01 Ekim 2012 - 01 Ekim 2012

01 Ekim 2012 - 01 Ekim 2012

12. Uluslararası Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu

Çalışma Grubu

Edirne-Türkiye

01 Kasım 2010 - 01 Kasım 2010

01 Kasım 2010 - 01 Kasım 2010

10. Uluslararası Dil, Yazın ve Deyişbilim Sempozyumu

Çalışma Grubu

Ankara-Türkiye

01 Mayıs 2007 - 01 Mayıs 2007

01 Mayıs 2007 - 01 Mayıs 2007

Uluslararası VII. Dil, Yazın, Deyişbilim Sempozyumu

Çalışma Grubu

Konya-Türkiye

Davetli Konuşmalar

Şubat 2022

Şubat 2022

Çeviri Notları

Konferans

TRT 2 Radyo-Türkiye

Aralık 2021

Aralık 2021

İletişim ve Çeviri Çalıştayı

Çalıştay

Türkiye Cumhuriyeti Cumhurbaşkanlığı İletişim Başkanlığı-Türkiye

Şubat 2021

Şubat 2021

Çeviri Notları

Seminer

TRT Radyo 1-Türkiye

Aralık 2016

Aralık 2016

Ağ Toplumunda Çeviri Odaklı Demokratik Pratikler

Seminer

İstanbul Üniversitesi-Türkiye

Atıflar

Toplam Atıf Sayısı (WOS): 1

h-indeksi (WOS): 1