Eğitim Bilgileri
2003 - 2010
2003 - 2010Doktora
Hacettepe Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Fransız Dili Ve Edebiyatı Anabilim Dalı, Türkiye
1999 - 2002
1999 - 2002Yüksek Lisans
Yıldız Teknik Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Batı Dilleri Ve Edebiyatları/Fr. Mütercim-Tercümanlık, Türkiye
1992 - 1996
1992 - 1996Lisans
Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatları/Fr. Mütercim-Tercümanlık, Türkiye
Yaptığı Tezler
2010
2010Doktora
le processus d'identification dans la traduction en turc de Voyage au bout de la nuit de Louis-Ferdinand Céline
Hacettepe Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Fransız Dili Ve Edebiyatı
2002
2002Yüksek Lisans
Yazınsal Öğelerin Aktarımı
Yıldız Teknik Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Batı Dilleri Ve Edebiyatları/Fr. Mütercim-Tercümanlık
Yabancı Diller
C1 İleri
C1 İleriFransızca
B2 Orta Üstü
B2 Orta Üstüİngilizce
Sertifika, Kurs ve Eğitimler
2007
2007Stage d'observation pédagogique
Eğitim Yönetimi ve Planlama
Université de March Bloch de Strasbourg
2003
2003Formation en innovation pédagogique (traduction spécialisée)
Eğitim Yönetimi ve Planlama
Université de Rennes 2
Araştırma Alanları
Sosyal ve Beşeri Bilimler
Dil ve Edebiyat
Batı Dilleri ve Edebiyatları
Fransız Dili ve Edebiyatı
Mütercim-Tercümanlık
Fransızca Mütercim-Tercümanlık
Akademik Faaliyetlere Dayalı Araştırma Alanları
Avesis Araştırma Alanları
WoS Araştırma Alanları
Scopus Araştırma Alanları
Akademik Ünvanlar / Görevler
2019 - Devam Ediyor
2019 - Devam EdiyorDoç. Dr.
Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.
2013 - 2019
2013 - 2019Dr. Öğr. Üyesi
Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.
Yönetimsel Görevler
2019 - Devam Ediyor
2019 - Devam EdiyorBölüm Başkan Yardımcısı
Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.
2019 - Devam Ediyor
2019 - Devam EdiyorAkreditasyon, Sürekli Gelişim ve Yenilenme Kurulu Üyesi
Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.
2018 - Devam Ediyor
2018 - Devam EdiyorBölüm Kalite Komisyonu Başkanı
Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.
2018 - Devam Ediyor
2018 - Devam EdiyorBölüm Başkan Yardımcısı
Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatları Bölümü
2015 - Devam Ediyor
2015 - Devam EdiyorAnabilim Dalı Akademik Kurul Üyesi
Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl.
2013 - 2015
2013 - 2015Bölüm Başkan Yardımcısı
Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri Ve Edebiyatları Bölümü
Akademi Dışı Deneyim
2020 - 2022
2020 - 2022Institut Français Türkiye Çeviri Ödülleri
Institut Français Türkiye, Institut Français Türkiye Çeviri Ödülleri
1997 - 1999
1997 - 1999İcra Kurulu Sekreterliği
Nursanlar Holding, İcra Kurulu Sekreterliği
1997 - 1997
1997 - 1997Eğitim Birimi Koordinatörlüğü
TEMA , Türkiye Erozyonla Mücadele, Ağaçlandırma ve Doğal Varlıkları Koruma Vakfı, Eğitim Birimi Koordinatörlüğü
1996 - 1997
1996 - 1997Sekreter
Manitou HMK, Sekreter
Yönetilen Tezler
2025
2025Doktora
1960-2000 yılları arasında Türkiye'de yazınsal çeviri yayıncılığı: Sermaye türleri, kurumsal izomorfizm ve çevirmen biyografileri
Özcan L. (Danışman)
G.TURAN(Öğrenci)
2025
2025Doktora
Shakespeare'in A Midsummer Night's Dream, Romeo and Juliet ve The Tempest oyunlarının çocuk oyununa dönüşümünün çeviribilim bağlamında ele alınması
Özcan L. (Danışman)
Y.PİRPİR(Öğrenci)
2024
2024Doktora
1850-1900 yılları arasında Ermeni harfli Türkçe roman çevirilerinin Türk edebiyat dizgesindeki yeri ve önemi
Özcan L. (Danışman)
M.KARA(Öğrenci)
2024
2024Doktora
İlk çeviriler ve yeniden çeviriler arasındaki diyalektiği çevirmen ufuk, tavır ve duruşu üzerinden okumak
Özcan L. (Danışman)
G.BİLGAN(Öğrenci)
2024
2024Doktora
Thomas de Quincey'nin Confessions of an English Opium-Eater ile On Murder Considered as One of the Fine Arts adlı eserlerinin Türkçe çevirilerinde çevirmen görünürlüğü
Özcan L. (Danışman)
A.ESAD(Öğrenci)
2024
2024Doktora
Türkçede çevirikurgu çevirisi: Çevirmen seçim ve kararları
Özcan L. (Danışman)
C.YİĞİT(Öğrenci)
2024
2024Doktora
Erek kültürdeki çeviri eğilimleri bağlamında bireysel ve ortak çevirilerde çevirmen görünürlüğü
Özcan L. (Danışman)
P.YÜNCÜ(Öğrenci)
2023
2023Doktora
Eşik bekçiliği, transedıtıng ve journalator odağından haber çevirisi
Özcan L. (Danışman)
S.BOKAİE(Öğrenci)
2023
2023Doktora
Eşik bekçiliği, transedıtıng ve journalator odağından haber çevirisi
Özcan L. (Danışman)
S.Bokaie(Öğrenci)
2018
2018Yüksek Lisans
Alphonse Daudet'nin lettres de mon moulin adlı eserinin Türk çocuk edebiyatı altında alımlanması üzerine inceleme
Özcan L. (Danışman)
B.DURUKAN(Öğrenci)
Tasarladığı Dersler
Yüksek Lisans
Çeviri Odaklı Söylem Çözümlemesi
Özcan L.
Akademik ve Sosyal Bilim Çevirisi ve Uygulamaları
Özcan L.
Tasarlanan Programlar
2019 - 2020
2019 - 2020Fransızca Hazırlık Sınıfı
Lisans
Özcan L., Kasar S., Haleva B. R., Çavuşyan G.
Makaleler
2026
20261. La métamorphose d'un roman policier : La Maison du juge de Simenon dans le prisme des tendances déformantes d'Antoine Berman
Çelik P., ÖZCAN L.
NEOHELICON
, 2026 (AHCI, Scopus)
2025
20252. TÜRKİYE’DE YAZINSAL ÇEVİRİNİN TARİHSEL SEYRİ (1960–2000): ALTIN KİTAPLAR VE ÇEVİRMEN PROFİLLERİ
Özcan L., Turan G.
BELLEK Uluslararası Tarih ve Kültür Araştırmaları Dergisi
, cilt.7, sa.1, ss.1-17, 2025 (Hakemli Dergi)
2024
20243. Skopos Kuramı Bağlamında Bir Çeviri Eleştirisi Örneği: W. Shakespeare’in A Midsummer Night’s Dream oyununun Bir Yaz Masalı çocuk oyununa dönüşümü
AVAN Y. P., ÖZCAN L.
İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi
, sa.20, ss.106-121, 2024 (TRDizin)
2024
20244. Ermeni Harfli Türkçe Roman Çevirilerinde Ahlak Kavramı
KARA M., ÖZCAN L.
İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi
, sa.20, ss.93-105, 2024 (TRDizin)
2024
20245. Thomas de Quincey’nin Confessions of an English Opium-Eater Adlı Eserinin Türkçe Çevirisinde Çevirmen Görünürlüğü
ÖZCAN L., Akıllı A.
Dünya Dilleri, Edebiyatları ve Çeviri Çalışmaları Dergisi , cilt.5, 2024 (Hakemli Dergi)
2024
20246. Çevirikurgu Eserlerde Neolojizm Çevirisi: Metinlerarasılık ve Çevirmen-Okur İşbirliği
ÖZCAN L., YİĞİT C.
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi , ss.1059-1083, 2024 (TRDizin)
2024
20247. Samuel Taylor Coleridge’in The Rime of The Ancient Mariner Adlı Eserinin Türkçe Çevirilerinin Yeniden Çeviri Bağlamında İncelenmesi
ÖZCAN L., BİLGAN G.
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi , ss.1393-1428, 2024 (TRDizin)
2024
20248. Antoine Berman’ın Çeviri Eleştirisi Yöntemi ve Biçim Bozucu Eğilimler Analitiği Uygulaması
ÖZCAN L., YÜNCÜ KURT P.
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi , ss.1471-1498, 2024 (TRDizin)
2022
20229. Kaynak odaklılığı yeniden okumak Antoine Berman ve çeviri anlayışı
ÖZCAN L.
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
, cilt.1, sa.28, ss.659-674, 2022 (TRDizin)
2022
202210. Eşik bekçiliği ve transediting kavramları odağında haber çevirisi: Euronews örneği
ÖZCAN L., BOKAIE S.
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi , cilt.0, 2022 (TRDizin)
2021
202111. Bir çeviri türü olarak sosyal bilimler çevirisi özellikleri, çeviri olguları ve mesleki yeterlilikleri
ÖZCAN L.
RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
, cilt.22, sa.1, ss.1052-1042, 2021 (TRDizin)
2017
201712. The Role of Translation in the Birth of Sociology in Turkey Bibliography of Turkish Translations of the Works of Emile Durkheim
Özcan L., Vergili A.
Turkish Studies
, cilt.12, sa.22, ss.43-64, 2017 (Hakemli Dergi)
2017
201713. La notion de ” l’inquiétante étrangeté” dans la traduction: une étude de cas
ÖZCAN L., GÜZELYÜREK ÇELİK P.
Frankofoni , cilt.1, sa.31, ss.355-367, 2017 (Hakemli Dergi)
2017
201714. The Birth and Development of Conference Interpreting Turkey
Özcan L.
RIELMA - REVUE INTERNATIONALE D’ETUDES EN LANGUES MODERNES APPLIQUEES , cilt.1, sa.1, ss.61-88, 2017 (Hakemli Dergi)
2017
201715. ÖSYS/ LYS 5 SINAVI’NIN ÇEVİRİBİLİM LİSANSPROGRAMLARINA YERLEŞTİRİLEN ÖĞRENCİ DİL PROFİLİAÇISINDAN DEĞERLENDİRİLMESİ
GÜZELYÜREK ÇELİK P., ÖZCAN L.
Turkish Studies - International Periodical for the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic
, cilt.12, ss.397-412, 2017 (Hakemli Dergi)
2017
201716. ALAIN ROBBE-GRILLET’NİN DJİNN, UN TROU ROUGE ENTRELES PAVÉS DİSJOİNTS BAŞLIKLI ROMANINDAKİ SÖZLÜKSEL ALANLARIN ÇEVİRİSİ ÜZERİNE BİR ÇALIŞMA
Özcan L., Güzelyürek Çelik P.
Turkish Studies - Social Sciences
, cilt.12, sa.7, ss.41-56, 2017 (TRDizin)
2016
201617. Translation strategies for a novel constructed as a language textbook: Djinn, Un trou rouge entre les pavés disjoints Dil Öğretim Materyali Olarak Yazılan Bir Romanın Çeviri Stratejisi: Djinn, un Trou Rouge Entre les Pavés Disjoints
Güzelyürek-Çelik P., Arslan-Özcan L.
Hacettepe Egitim Dergisi
, cilt.31, sa.1, ss.180-194, 2016 (Scopus, TRDizin)
2014
201418. Çevirinin Sonuna Yolculuk
ÖZCAN L.
Granada Edebiyat Dergisi
, cilt.1, ss.72-77, 2014 (Hakemsiz Dergi)
2014
201419. La traduction culinaire en tant que transfert culturel Istanbul Cuisine Contemporaine entre Orient et Occident tout un monde de saveurs
ÖZCAN L., GÜZELYÜREK ÇELİK P.
REVUE D'ÉTUDES FRANÇAISES , cilt.1, sa.19, ss.80-87, 2014 (Hakemli Dergi)
2003
200320. Ekinsel Öğelerin Aktarımında Etnikmerkezcilik Sorunu Antoine Berman ve Genel Çeviri Kuramı
ÖZCAN L.
ÇEVİRİBİLİM VE UYGULAMALARI
, cilt.1, sa.13, ss.156-181, 2003 (TRDizin)
Hakemli Bilimsel Toplantılarda Yayımlanmış Bildiriler
2022
20221. Eşik bekçiliği ve transediting kavramları odağında haber çevirisi: Euronews örneği
ÖZCAN L., Bokaie S.
IV. Uluslararası Rumeli [Dil, Edebiyat ve Çeviri] Sempozyumu, İstanbul, Türkiye, 14 Mayıs 2022, (Tam Metin Bildiri)
2020
20202. Bilgiyi Çevirmek: Sosyal Bilim Çevirisi ve Stratejiler
ÖZCAN L.
2nd International Congress on Academic Studies in Philology, 2 - 05 Eylül 2020, (Tam Metin Bildiri)
2019
20193. Çeviri Odaklı Sözlü Söylem Çözümlemesi
ÖZCAN L.
INTERNATIONAL CONFERENCEON ACADEMIC STUDIES INPHILOLOGY, Bandırma, Türkiye, 26 - 27 Eylül 2019, cilt.1, ss.45, (Özet Bildiri)
2016
20164. Enjeux sociaux, politiques et économiques de la circulation des traductions des œuvres de Flaubert en Turquie
Demirel Z. E., Özcan L., Güzelyürek Çelik P., Ersöz Demirdağ H., Marmara F.
Flaubert sans frontières. Les traductions des œuvres de Flaubert, Rouen, Fransa, 2 - 03 Haziran 2016, (Tam Metin Bildiri)
2018
20185. Relever le défi de l’intraduisibilité par la stratégie traductive. Une étude de cas : traduire Djinn, un trou rouge entre les paves disjoints d’Alain Robbe-Grillet
GÜZELYÜREK ÇELİK P., ÖZCAN L.
1er Congrès Mondial de Traductologie, Paris, Fransa, 10 - 14 Nisan 2018, (Özet Bildiri)
2015
20156. Toplumsal Kimlik İmgesi Oluşumunda Edebiyatın Rolü
ATASEVEN F., ÖZCAN L., GÜZELYÜREK ÇELİK P.
Extranslation in Theory and Practice Representation of Turkish Culture Through Translation, Ankara, Türkiye, 15 - 16 Ekim 2015, ss.11, (Özet Bildiri)
2015
20157. TOPLUMSAL KİMLİK İMGESİ OLUŞUMUNDA EDEBİYATIN ROLÜ
ATASEVEN F., ÖZCAN L., GÜZELYÜREK ÇELİK P.
Uluslararası Çeviri Sempozyumu: DIŞA AÇILIM ARACI OLARAK ÇEVİRİYE KURAMSAL VE UYGULAMALI YAKLAŞIMLAR: TÜRK KÜLTÜRÜNÜN ÇEVİRİ YOLUYLA TEMSİLİ, Ankara, Türkiye, 15 - 16 Ekim 2015, (Özet Bildiri)
2015
20158. Edebiyatta Göçmen Kimliğine Sıradışı Bir Bakış Kati Hirşel
GÜZELYÜREK ÇELİK P., ÖZCAN L.
Türk Göç Konferansı, Londrina, Birleşik Krallık, 25 - 27 Haziran 2015, ss.520-526, (Özet Bildiri)
2013
20139. Voyage en Orient de Gérard de Nerval effet de miroir Les passeurs Agents intellectuels et artistiques entre la France et la Turquie
ÖZCAN L.
Colloque International: Les passeurs: Agents intellectuels et artistiques entre la France et la Turquie, Ankara, Türkiye, 14 - 15 Kasım 2013, cilt.1, ss.115-123, (Tam Metin Bildiri)
2010
201010. Pandora nın Kutusu Pandora nın Kutusu Mitindeki Kadın İmgesinin Yazın Dünyasındaki Yansımaları
ÖZCAN L.
XI. Uluslararası Dil - Yazın - Deyişbilim Sempozyumu Sakarya Üniversitesi, Sakarya, Türkiye, 15 - 17 Ekim 2010, cilt.1, ss.454-466, (Tam Metin Bildiri)
2014
201411. Öğrenci Seçme ve Yerleştirme Sistemi nin Çeviribilim Öğrenci Profili Açısından Değerlendirilmesi
ÖZCAN L., GÜZELYÜREK ÇELİK P.
I. Avrasya Eğitim Araştırmaları Kongresi, İstanbul, Türkiye, 24 - 26 Kasım 2014, (Tam Metin Bildiri)
2014
201412. Çevirinin Sınırları Dilsel Alanlar Üzerine Bir Çalışma
ÖZCAN L., GÜZELYÜREK ÇELİK P.
V. Uluslararası Karşılaştırmalı Edebiyat Bilimi Kongresi, Mersin, Türkiye, 15 - 17 Ekim 2014, (Özet Bildiri)
2014
201413. L’ inquiétante étrangeté dans les oeuvres d ’xxAslı Erdoğan et ses traductions en français
ÖZCAN L., GÜZELYÜREK ÇELİK P.
La dimension culturelle du texte littéraire en traduction, Suceava, Romanya, 28 - 31 Mayıs 2014, (Tam Metin Bildiri)
2012
201214. Determining proficiency level in foreign language teaching: the case of translation and interpretation students
Celik P., Ozcan L.
Akdeniz Language Studies Conference, Antalya, Türkiye, 9 - 12 Mayıs 2012, cilt.70, ss.288-304, (Tam Metin Bildiri)
2010
201015. Yazar Çevirmen İlişkisi Bir Efendi Köle İlişkisi mi Yoksa bir Efendi Efendi İlişkisi mi
ÖZCAN L.
Onuncu Uluslararası Dil, Deyiş, Yazınbilim Sempozyumu, Ankara, Türkiye, 3 - 05 Kasım 2010, cilt.2, ss.150-158, (Tam Metin Bildiri)
2002
200216. Apport des analyses psychanalytiques a l activite traduisante Interdisciplinarite en Traduction
ÖZCAN L.
2.Uluslararası Çeviribilim Sempozyumu: Çeviribilimde Alanlararasılık, İstanbul, Türkiye, 23 - 25 Ekim 2002, cilt.2, ss.251-261, (Tam Metin Bildiri)
2003
200317. La francophonie en Turquie (les entreprises françaises)
ÖZCAN L.
Colloque International Traduction et Francophonie(s), Traduire en francophonie, Rennes, Fransa, 10 Eylül 2003, cilt.1, sa.1, ss.103-109, (Tam Metin Bildiri)
Kitaplar
2021
20215. Çevirlemezlik Olgusuna Bir Meydan Okuma: Çeviri Stratejisi Bağlamında Alain Robbe-Grillet'nin Djinn, un pavé rouge entre les pavés disjoints adlı kitabının çevirisi
ÖZCAN L., GÜZELYÜREK ÇELİK P.
Prof. Dr. Hasan Anamur'un Anısına, Kasar Öztürk, Sündüz; Haleva, Beki; Çelik Güzelyürek, Pınar; Özcan, Lale, Editör, Yıldız Teknik Üniversitesi Basım-Yayın Merkezi, İstanbul, ss.133-149, 2021
2020
20208. Çeviri Odaklı Sözlü Söylem Çözümlemesi
ÖZCAN L.
Dil, Edebiyat ve Çeviri Odağında Kavramsal OkumalarLectures notionnelles de la langue, de la littérature et de traductionConceptual Readings in Language, Readings and Translation, Didem Tuna, Mesut Kuleli, Editör, Nobel Akademik Yayıncılık, Ankara, ss.239-259, 2020
2018
20189. Babur, Büyük Moğolları Tarihi
ÖZCAN L., Roux J. P.
Dergah Yayınları; Kabalcı Yayınları (1. Baskı, 2008), İstanbul, 2018
2017
201711. Dinler Tarihine Giriş
ÖZCAN L., Eliade M.
Alfa Yayıncılık; Kabalcı Yayınları (1. Baskı, 2003), İstanbul, 2017
2016
201613. Panorama des traductions en turc des œuvres de Georges Simenon
ÖZCAN L., GÜZELYÜREK ÇELİK P.
Traduire la littérature belge francophone. Itinéraires des oeuvres et des personnes, Catherine GRAVET, Editör, Université de Mons (UMONS), Mons, ss.165-192, 2016
2015
201514. Edebiyatta Göçmen Kimliğine Sıradışı Bir Bakış: Kati Hirşel
GÜZELYÜREK ÇELİK P., ÖZCAN L.
Turkish Migration Conference 2015 Selected Proceedings, Güven Şeker, Ali Tilbe, Mustafa Ökmen, Pınar Yazgan, Deniz Eroğlu, İbrahim Sirkeci, Editör, Transnational Press London, Londrina, ss.520-526, 2015
2014
201415. 3.bölüm
ÖZCAN M. E., GÜZELYÜREK ÇELİK P., ÖZCAN L.
Kokunun Tarihi, Mehmet Emin Özcan, Editör, Dost, Ankara, ss.183-275, 2014
2013
201316. Georges Simenon’xxun Türkçe’xxye Çevirileri: Fransız Polisiye Roman Çevirilerinin Türk Polisiye Türüne Etkisi
ÖZCAN L., GÜZELYÜREK ÇELİK P.
Edebiyatın İzinde Polisiye Edebiyat, Seval Şahin, Banu Öztürk, Didem Ardalı Büyükarman, Editör, Bağlam, İstanbul, ss.172-179, 2013
2009
200917. Gündelik Yaşamın Keşfi - I
ÖZCAN L., De Certeau M.
Dost Kitabevi Yayınları, Ankara, 2009
2009
200918. Türklerin Gelenekleri, Görenekleri ve Hinlikleri Üzerine Bir İnceleme
ÖZCAN L., Gygory M.
Bilge Kültür Sanat, İstanbul, 2009
2009
200919. Çokkültürlülük Sınavı
Özcan L., Ersöz Demirdağ H., Güzelyürek Çelik P., Kastoryano R.
Avrupa'ya Kimlik, -, Editör, Bağlam Yayıncıllık, İstanbul, ss.260-288, 2009
2005
200522. Orta Asya'da Kutsal Bitki ve Hayvanlar
ÖZCAN L., Kazancıgil A., Roux J. P.
Kabalci Yayınevi, İstanbul, 2005
2005
200523. 3.Bölüm-Bize Bıraktıkları Miras
ÖZCAN L., GÜZELYÜREK ÇELİK P., Kahiloğulları A., Bottero A.
Eski Yakındoğu Sümer den Kutsal Kitap a, Mehmet Emin Özcan, Editör, Dost Kitabevi Yayınları, Ankara, ss.226-290, 2005
1999
199926. Kral Ölüyor
ÖZCAN L., MARİA C., AKTAŞ Ş.
Eugène Ionesco Toplu Oyunları 3, Hasan Bahri Anamur, Editör, Mitos/Boyut, İstanbul, ss.5-77, 1999
1999
199927. Bavullu Adam
ÖZCAN L., Anamur H. B.
Eugene Ionesco Toplu Oyunları 4, Prof. Dr. Hasan Bahri Anamur, Editör, Mitos Boyut Yayınları, İstanbul, ss.125-209, 1999
Diğer Yayınlar
2016
20161. Profil des maisons d édition ayant publié les traductions des oeuvres de Gustave Flaubert en Turquie
ÖZCAN L.
Sunum, ss.1, 2016
2014
20142. Öğrenci Seçme ve Yerleştirme Sistemi nin Çeviribilim Öğrenci Profili Açısından Değerlendirilmesi
ÖZCAN L., Güzelyürek Çelik P.
Sunum, ss.1, 2014
2012
20123. Çeviribilim Eğitiminde Dil Düzeyi Sorunsalı
ÖZCAN L., Güzelyürek Çelik P.
Sunum, ss.1, 2012
Desteklenen Projeler
2019 - Devam Ediyor
2019 - Devam EdiyorRecherches Synergiques, Création des modèles et leur application dans le domaine de traduction de spécialité
Diğer Uluslararası Fon Programları
ÖZCAN L., SABAZ M. O.
2018 - 2020
2018 - 2020Uluslararası Frankofon Üniversiteler Birliği (Agence Universitaire de la Francophonie - AUF) ile yürütülen ve tamamlanan uluslararası proje "Uzmanlık Alanı Çevirilerinde Model Oluşturma, Uygulamalar ve Sinerjik Çalışmalar (Recherches Synergiques, Création des modèles et leur application dans le domaine de la traduction spécialisée)"
Diğer Uluslararası Fon Programları
Ataseven F. (Yürütücü), Demirel Z. E., Kurmel D., Görgüler Z., Özcan L., Güzelyürek Çelik P., et al.
2014 - 2018
2014 - 2018Flaubert sans frontières
Diğer Ülkelerden Üniversiteler Tarafından Desteklenmiş Proje
Marmara F., Güzelyürek Çelik P., Özcan L.
2014 - 2018
2014 - 2018Flaubert Sans Frontieres
Diğer Uluslararası Fon Programları
Güzelyürek Çelik P., Ersöz Demirdağ H., Özcan L.
Bilimsel Yayınlarda Hakemlikler
Ağustos 2020
Ağustos 2020Rumeli-DE Dil VE EDEBİYAT ARAŞTIRMALARI DERGİSİ
Diğer İndekslerce Taranan Dergi
Mart 2020
Mart 2020Turkish Studies - Language and Literature
Diğer İndekslerce Taranan Dergi
Ekim 2019
Ekim 2019rumeli-DE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
Diğer İndekslerce Taranan Dergi
Eylül 2019
Eylül 2019RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi
Diğer İndekslerce Taranan Dergi
Ekim 2018
Ekim 2018RUMELİ-DE
Diğer İndekslerce Taranan Dergi
Nisan 2018
Nisan 2018İJLET-International Journal of Languages Education and Teaching
Diğer İndekslerce Taranan Dergi
Eylül 2017
Eylül 2017Turkish Studies
Diğer İndekslerce Taranan Dergi
Ocak 2017
Ocak 2017Turkish Studies
Diğer İndekslerce Taranan Dergi
Aralık 2014
Aralık 2014Akdeniz İnsani Bilimler Dergisi (MJH)
Diğer İndekslerce Taranan Dergi
Bilimsel Danışmanlıklar
2020 - 2020
2020 - 2020Kurum veya Organizasyonlar İçin Yapılan Danışmanlık
2nd International Congress on Academic Studies in Philology
Yıldız Teknik Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatı Böl., Türkiye
Etkinlik Organizasyonlarındaki Görevler
Aralık 2020
Aralık 20202nd International Congress on Academic Studies in Philology
Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu
Özcan L.
Balıkesir, Türkiye
Mart 2018
Mart 2018Sözlü Çeviri Eğitimine Güncel Yaklaşımlar" (Konuşmacılar: Prof. Dr. Alev Bulut & Dr. Öğr. Üyesi Esra Özkaya)
Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu
Özcan L., Güzelyürek Çelik P.
İstanbul, Türkiye
Ekim 2017
Ekim 2017Çevir Çevir Nereye Kadar (Konuşmacı: Meslek Duayeni ve TKTD eski Başkanı Yiğit Bener)
Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu
Özcan L.
İstanbul, Türkiye
Mayıs 2015
Mayıs 2015XI. Ulusal Frankofoni Kongresi
Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu
Özcan L., Kurmel D., Görgüler Z., BATURAY MERAL S., AYHAN A., MARMARA F.
İstanbul, Türkiye
Aralık 2014
Aralık 2014Berke Vardar'ı Anma Toplantısı
Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu
Özcan L., Kasar S., Haleva B. R.
İstanbul, Türkiye
Mayıs 2013
Mayıs 20133. Uluslararası Çeviribilim Kolokyumu
Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu
Özcan L.
İstanbul, Türkiye
Mayıs 2002
Mayıs 2002“Çeviride disiplinlerarasılık” konulu II. Uluslararası Çeviri Kolokyumu
Bilimsel Kongre / Sempozyum Organizasyonu
Özcan L.
İstanbul, Türkiye
Kongre ve Sempozyum Katılımı Faaliyetleri
01 Aralık 2018 - 01 Aralık 2018
01 Aralık 2018 - 01 Aralık 2018Lexis-Larousse Fransızca-Türkçe Çeviri Tanıtım Toplantısı
Davetli Konuşmacı
İstanbul-Türkiye
01 Nisan 2018 - 01 Nisan 2018
01 Nisan 2018 - 01 Nisan 20181er Congrès Mondial de Traductologie
Katılımcı
Paris-Fransa
01 Haziran 2016 - 01 Haziran 2016
01 Haziran 2016 - 01 Haziran 2016Flaubert sans frontières : les traductions des œuvres de Flaubert
Katılımcı
Rouen-Fransa
01 Kasım 2015 - 01 Kasım 2015
01 Kasım 2015 - 01 Kasım 2015Turkish Migration Conference
Katılımcı
Praha-Çek Cumhuriyeti
01 Ekim 2015 - 01 Ekim 2015
01 Ekim 2015 - 01 Ekim 2015Uluslararası Çeviri Sempozyumu: DIŞA AÇILIM ARACI OLARAK ÇEVİRİYE KURAMSAL VE UYGULAMALI YAKLAŞIMLAR: TÜRK KÜLTÜRÜNÜN ÇEVİRİ YOLUYLA TEMSİLİ
Katılımcı
Ankara-Türkiye
01 Ekim 2014 - 01 Ekim 2014
01 Ekim 2014 - 01 Ekim 2014V. Uluslararası Karşılaştırmalı Edebiyat Bilimi Kongresi. Mersin Üniversitesi -
Katılımcı
Mersin-Türkiye
01 Mayıs 2014 - 01 Mayıs 2014
01 Mayıs 2014 - 01 Mayıs 2014Colloque International « La dimension culturelle du texte littéraire en traduction ». Université « Ştefan cel Mare » de Suceava / Romanya
Katılımcı
Suceava-Romanya
01 Nisan 2014 - 01 Nisan 2014
01 Nisan 2014 - 01 Nisan 20141.st. Eurasian Educational Research Congress
Katılımcı
İstanbul-Türkiye
01 Kasım 2013 - 01 Kasım 2013
01 Kasım 2013 - 01 Kasım 2013Colloque International: Les passeurs: Agents intellectuels et artistiques entre la France et la Turquie
Katılımcı
Ankara-Türkiye
01 Nisan 2012 - 01 Nisan 2012
01 Nisan 2012 - 01 Nisan 2012Akdeniz Language Studies Conference
Katılımcı
Antalya-Türkiye
01 Kasım 2010 - 01 Kasım 2010
01 Kasım 2010 - 01 Kasım 2010Onuncu Uluslararası Dil, Deyiş, Yazınbilim Sempozyumu
Katılımcı
Ankara-Türkiye
01 Ekim 2010 - 01 Ekim 2010
01 Ekim 2010 - 01 Ekim 2010XI. Uluslararası Dil - Yazın - Deyişbilim Sempozyumu Sakarya Üniversitesi
Katılımcı
Sakarya-Türkiye
01 Mayıs 2006 - 01 Mayıs 2006
01 Mayıs 2006 - 01 Mayıs 2006Yabancı Dil Olarak Fransızca Öğretimi II. Ulusal Sempozyumu
Katılımcı
İstanbul-Türkiye
01 Eylül 2003 - 01 Eylül 2003
01 Eylül 2003 - 01 Eylül 2003Colloque International Traduction et Francophonie(s), Traduire en francophonie
Katılımcı
Rennes-Fransa
01 Ocak 2002 - 01 Ocak 2002
01 Ocak 2002 - 01 Ocak 20022. Uluslararası Çeviribilim Sempozyumu
Katılımcı
İstanbul-Türkiye
Davetli Konuşmalar
Aralık 2020
Aralık 2020Yazınsal Çeviri
Seminer
İhsan Doğramacı Bilkent Üniversitesi-Türkiye
Haziran 2020
Haziran 2020L’ÉCRIVAIN HANTÉ PAR LA MÉDECINE : LOUIS FERDINAND CÉLINE /
Konferans
Insitut Français d'Istanbul -Türkiye
Haziran 2020
Haziran 2020Salon Edebiyatı/HEKİMLİĞİNDEN VAZGEÇEMEYEN YAZAR: LOUIS FERDINAND CÉLINE
Konferans
Fransız Kültür Merkezi-Türkiye
Atıflar
Toplam Atıf Sayısı (SCOPUS): 1
h-indeksi (SCOPUS): 1
Jüri Üyelikleri
Eylül-2025
Eylül 2025Ödül
Talat Sait Halman Çeviri Ödülü - İstanbul Kültür Sanat Vakfı
Kasım-2021
Kasım 2021Ödül
Institut français Çeviri Ödülü - Institut français Türkiye
Ocak-2021
Ocak 2021Doktora Tez İzleme Komitesi (TİK) Üyeliği
- Yıldız Teknik Üniversitesi
Ocak-2021
Ocak 2021Akademik Personel Sınavı
- Yıldız Teknik Üniversitesi
Kasım-2020
Kasım 2020Doktora Yeterlik Sınavı
- İstanbul Üniversitesi
Kasım-2020
Kasım 2020Akademik Personel Sınavı
- Yıldız Teknik Üniversitesi
Kasım-2020
Kasım 2020Doktora Yeterlik Sınavı
- Yıldız Teknik Üniversitesi
Kasım-2019
Kasım 2019Doktora Tez İzleme Komitesi (TİK) Üyeliği
- Yıldız Teknik Üniversitesi
Mart-2019
Mart 2019Tez Savunma (Doktora)
- Yıldız Teknik Üniversitesi
Mart-2019
Mart 2019Tez Savunma (Doktora)
- Yıldız Teknik Üniversitesi
Ekim-2018
Ekim 2018Tez Savunma (Doktora)
- Yıldız Teknik Üniversitesi
Ocak-2018
Ocak 2018Tez Savunma (Doktora)
- Yıldız Teknik Üniversitesi
Temmuz-2017
Temmuz 2017Tez Savunma (Doktora)
- Yıldız Teknik Üniversitesi
Haziran-2017
Haziran 2017Tez Savunma (Doktora)
- Yıldız Teknik Üniversitesi
Temmuz-2016
Temmuz 2016Tez Savunma (Doktora)
- Yıldız Teknik Üniversitesi
Temmuz-2016
Temmuz 2016Tez Savunma (Doktora)
- Yıldız Teknik Üniversitesi
Temmuz-2015
Temmuz 2015